Магия чисел

Занимательные рассказы о зверях и птицах




Из сказок "Тысяча и одна ночь" по изданию Ж.-Ш.Мардрюса.(1903г. Петербург)

РАССКАЗ О ГУСЫНЕ, ПАВЛИНЕ И ПАВЕ


 Рассказывали мне, о благословенный царь, что в древние времена жил павлин, который любил прогуливаться по лесу и ходить в обществе своей супруги на берег моря. Но вот однажды павлин решил отправиться на остров, который виден был с берега. Он был покрыт прекрасными плодовыми деревьями и орошён множеством источников.
И павлин, и супруга его были в совершенном восторге от этой прогулки. Но когда они уже собирались вернуться домой, они увидели гусыню, которая бежала к ним, охваченная ужасом.
Иллюстрация Леона Карре к сказке «Занимательные рассказы о зверях и птицах». Из арабских сказок Шахразады «Тысяча и одна ночь».

И пава сказала ей:
— Добро пожаловать! Ты найдёшь здесь привет и ласку!
Тогда гусыня стала успокаиваться, а павлин, ни на минуту не сомневаясь, что с ней случилась какая-нибудь удивительная история, спросил её:
— Что же с тобой случилось, и почему ты в таком ужасе?
А гусыня ответила:
— Я не могу прийти в себя от ужасного страха, который внушает мне человек. О да сохранит нас Аллах!
А пава сказала ей:
— Неужели ты думаешь, что человек доберётся до этого острова в открытом море? О сестра моя, расскажи нам историю, которая случилась с тобою!
И гусыня сказала:
— Я живу на этом острове с детства и никогда не знала здесь неприятностей или забот.
Но в позапрошлую ночь, когда я заснула, спрятав голову под крыло, мне явился во сне человек, захотевший вступить в разговор со мной, и я уже собиралась ответить на его любезности, как вдруг услышала голос, который кричал мне:
— Берегись, гусыня! Не доверяй сладким речам человека и его коварным манерам.

 Тогда я встрепенулась от сна и пустилась бежать, вытянув шею и развернув крылья.
И так скиталась я то туда, то сюда, пока не почувствовала, что силы покинули меня.
И я не знала, что делать, когда вдруг увидела у входа в пещеру молодого льва с кротким и добрым взглядом.
И он позвал меня, говоря:
— О милая малютка, приблизься, поболтаем немножко!
И я была тронута его приглашением и скромно подошла к нему, а он сказал мне:
— Как тебя зовут?
Я ответила ему:
— Меня зовут гусыней...
А он сказал мне:
— Я вижу тебя поражённой ужасом, но не знаю, почему это!
Тогда я рассказала ему всё, что видела во сне.
И каково же было моё удивление, когда он ответил:
— Но ведь и мне приснился такой же сон, и я рассказал его моему отцу, льву, который тотчас же предостерёг меня от человека и посоветовал мне быть настороже против его хитростей!

 При этих словах ужас мой ещё увеличился, и я воскликнула:
— Настал момент освободиться от этого ужасного врага, и тебе одному, о сын султана животных, должна принадлежать слава убить человека! Сделав это, ты возвеличишь имя своё в глазах всех тварей неба, воды и земли!
И я продолжала подзадоривать молодого льва и льстить ему, пока он не вышел из пещеры и не сказал мне, чтобы я следовала за ним.

 И мы пошли вместе, пока не увидели осла, который то скакал и брыкался, то бросался на землю и катался в пыли, болтая в воздухе ногами. При виде этого молодой лев удивился и окликнул осла, крикнув ему:
— Эй, ты! Иди сюда! Почему поступаешь ты таким образом?
И осёл ответил:
— О господин мой, я спасаюсь от человека!
Тогда молодой лев засмеялся и сказал:
— Как можешь ты при твоём росте и сложении бояться его?
Осёл сказал, качая головой:
— Я вижу, ты совсем не знаешь этого зловредного существа! Страх мой происходит от той ужасной жизни, на которую он обрекает меня! Пока я молод и силён, я служу ему для езды.
Когда же я состарюсь, он продаст меня какому-нибудь водовозу.
И когда, изнемогая от дурного обращение и лишений, я околею, мой труп бросят на съедение собакам, бродящим среди куч мусора! Такова злосчастная судьба, которую готовит мне человек. О есть ли среди тварей другие, такие же несчастные, как я?
Тогда молодой лев сказал ослу:
— Мне бы хотелось, чтобы ты служил мне проводником в моих поисках человека.
Но осёл ответил:
— Мне жаль, господин мой, но я предпочитаю, чтобы между мной и им лежало расстояние в целый день пути. И я ищу теперь надёжное убежище, чтобы скрыться от его хитростей и коварства.
И, сказав это, осёл пустился бежать.

 Между тем мы увидели приближавшееся облачко пыли.
И когда пыль рассеялась, перед нами предстал вороной конь, красивый, стройный, с шерстью белой, как серебряная драхма, и со звездой на лбу.
И лев, совершенно очарованный его изяществом, спросил:
— Почему так мчишься ты среди этой пустыни?
И конь ответил:
— О царь животных, я конь, и я спасаюсь бегством от человека!
При этих словах изумление льва достигло крайних пределов, и он сказал:
— О конь, стыдно тебе бояться человека при твоих силе и росте, ибо ты можешь одним ударом ноги отправить его на тот свет. Я меньше тебя, а между тем я обещал этой гусыне, что нападу на человека и растерзаю его.
Но конь посмотрел на льва с грустной улыбкой и сказал:
— Отбрось от себя эти мысли, о сын султана, ибо всё ничто перед хитростью человека.
Когда я попадаю ему в руки, он находит средство управлять мною, как ему вздумается. Он надевает мне на ноги путы из пеньки, и я не могу двигаться.
Когда же я состарюсь, он продаст меня какому-нибудь мельнику, который заставит меня день и ночь вертеть жёрнов мельницы.
Когда же я одряхлею, мельник продаст меня живодёру, и тот зарежет меня и продаст мою шкуру дубильщику.
Молодой лев был взволновал тем, что слышал и сказал:
— Я вижу, что мне необходимо избавить мир от этого зловредного существа, которого вы называете человеком. Скажи же мне, где и когда ты видел его?
И конь сказал:
— Я оставил его около полудня. И теперь он, вероятно, направляется сюда!

 И только конь успел произнести эти слова, как опять показалось облако пыли, и мы увидели, что к нам приближается, ревя, испуганный верблюд.
И когда он оказался рядом со львом, тот спросил у него:
— И ты тоже, странное животное, боишься человека? На что же годятся твои огромные ноги, если ты не можешь раздавить ими его рожу!
И верблюд грустно ответил:
— О сын султана, взгляни на мои ноздри! Они изорваны кольцом, которое человек продевал, чтобы укротить меня и управлять мною.
К этому кольцу была прикреплена верёвка, которую человек вручал маленькому ребёнку, и тот мог вести меня, куда захочет.
Взгляни на спину мою! Она изогнулась под тяжестью ноши, которую навьючивают на меня ! Когда же я состарюсь, человек извлечёт пользу из моей шкуры и костей, продав их мяснику!
При этих словах льва охватило негодование, и он спросил верблюда:
— Скажи мне скорее, где оставил ты человека?
И верблюд ответил:
— Он ищет меня и потому не замедлит появиться. Дозволь мне удалиться!

 И только успел он исчезнуть, как появился перед нами маленький тщедушный старикашка с хитрым морщинистым лицом.
На плечах он нёс корзину со столярными инструментами, а на голове - восемь деревянных досок.
И лев, весьма заинтересованный этим смешным маленьким существом, направился к нему чтобы лучше рассмотреть его.
А столяр распростёрся перед ним на земле и сказал самым смиренным голосом:
— О царь, могучий и прославленный! Я пришёл к тебе просить помощи и защиты от преследующих меня несчастий!
И он принялся плакать, стонать и вздыхать.
Тогда лев, тронутый его слезами и жалким видом, спросил:
— Кто же ты и кто притесняет тебя?
И тот ответил:
— О господин! Я принадлежу к породе столяров; что же касается моего притеснителя, то это человек. Каждый день он заставляет меня работать и никогда не платит мне. Поэтому, издыхая от голода, я бросил работать и обратился от него в бегство!
При этих словах лев пришёл в ярость и воскликнул:
— Да где же он, этот человек? Когда он попадёт мне на зубы, я растерзаю его чтобы отомстить ему за всех его жертв.
А человек ответил:
— Он скоро покажется, ибо он пустился за мною в погоню!
А лев спросил его:
— Но ты-то сам, в какую сторону направляешься теперь?
И человек ответил:
— Я иду к визирю твоего отца, к господину леопарду, который послал за мною одного из своих зверей-разведчиков, чтобы я построил ему прочную хижину, в которой можно укрыться от нападений человека.
Для этого я и несу эти доски и эти инструменты !
Когда лев услышал это, он позавидовал леопарду и сказал:
— Клянусь жизнью! Было бы нахальством со стороны визиря моего отца, если б его заказы исполнялись раньше наших. Ты остановишься здесь и сперва построишь такую хижину мне! А господин визирь может и подождать!
Но столяр сделал вид, что хочет уйти, и сказал льву:
— О сын султана, я обещаю тебе вернуться, как только окончу работу, заказанную леопардом, ибо я страшусь его гнева!
И тогда я построю тебе уже не хижину, а дворец!
Но лев не захотел ничего слушать и ударил столяра лапой в грудь. Тот потерял равновесие и покатился вместе со своими досками и инструментами.
И лев рассмеялся, видя ужас несчастного старикашки.
А тот с покорностью принялся за дело.
Он снял мерку со льва и в несколько минут построил крепко сколоченный ящик, оставив в нём лишь узенькое отверстие.
И он набил больших гвоздей, острие которых было обращено внутрь, и кое-где оставил небольшие щели. Сделав всё это, он почтительно пригласил льва принять во владение своё имущество.
Но лев сначала поколебался и сказал:
— Мне кажется, что это очень узко; я не вижу, как могу туда проникнуть!
А человек сказал:
— Войди ползком; ибо, раз очутившись внутри, ты почувствуешь себя там превосходно!
Тогда лев изогнулся, проскользнул внутрь, и только хвост остался снаружи. Но столяр поспешил засунуть его туда же, и в одно мгновение он закрыл отверстие и накрепко забил его.
Тогда лев попытался пошевелиться, но концы гвоздей впились ему в кожу; и он, рыча от боли, закричал:
— О что за тесную хижину ты выстроил и что это за острие, которое так жестоко вонзается в меня?
А человек издал радостный крик и сказал льву:
— О собака пустыни, ты узнаешь, что я, человек, несмотря на свою слабость, могу восторжествовать над силой и красотой.
И злодей зажёг факел, обложил ящик хворостом и предал всё огню.
И я, оцепенев от ужаса и страха, видела, как лев горел заживо, умирая самой ужасной смертью.
И человек, не заметив меня, с торжеством удалился.
Тогда я поднялась и добрела сюда, где судьба столкнула меня с вами.
Когда павлин и его супруга выслушали этот рассказ гусыни...

 Но на этом месте Шахразада увидела, что наступает утро, и скромно умолкла.
А когда наступила сто сорок седьмая ночь, она сказала:
НОЧЬ СТО СОРОК СЕДЬМАЯ

Когда павлин и его супруга выслушали этот рассказ, волнение их достигло крайних пределов, и пава сказала гусыне:
— Сестра моя, здесь мы в безопасности. Оставайся и раздели с нами нашу судьбу, какова бы она ни была. Если же срок нашей жизни назначен, никакая сила не может его отменить!
Но пока они беседовали, послышался шум шагов; и он настолько встревожил гусыню, что она устремилась к морю, крича:
— Берегитесь! Хотя судьба каждого и должна свершиться, берегитесь!
Но это была напрасная тревога, ибо между раздвинувшимися ветвями показалась голова косули с влажными глазами.

 И пава крикнула гусыне:
— Вернись скорее! У нас новый гость!
Тогда гусыня вернулась, переваливаясь на ходу; и косуля сказала им:
— Я в первый раз здесь, и я никогда не видела земли более плодородной и травы более соблазнительной! Позвольте же мне присоединиться к вашему обществу!
И все трое ответили ей:
— О косуля, ты найдёшь здесь довольство, привет и ласку.
И все они принялись есть и пить.
И они не забывали прочитать молитву утром и вечером за исключением гусыни.
И вскоре она своей жизнью заплатила за эту неблагодарность по отношению к Аллаху!

 Ибо однажды утром на берег был выброшен разбитый корабль; и люди высадились на остров и, заметив павлина, его супругу, гусыню и косулю, быстро направились к ним.
Тогда павлины улетели, косуля в несколько прыжков скрылась от преследования, и только гусыня осталась в полном замешательстве. Её окружили и поймали, чтобы съесть.
А павлин и его супруга прежде, чем покинуть остров, крадучись, вернулись узнать о судьбе гусыни и увидели, что её зарезали.
Тогда они отыскали косулю и сообщили ей о злосчастной кончине бедной гусыни.
И все трое много плакали, вспоминая о ней, и косуля сказала:
— Она была кроткая, скромная и такая хорошенькая! Но она пренебрегала своими обязанностями по отношению к Аллаху!
И все трое пали ниц и стали молиться.

 
Рассказав эту историю, Шахразада остановилась.
И царь Шахрияр воскликнул:
— Неужели это всё, что ты знаешь о животных? И Шахразада сказала:
— Это ничто, о царь, в сравнении с тем, что я могла бы тебе рассказать о них. Но раньше, чем продолжать истории о животных, я хочу поведать тебе другую историю, которая подтвердит, насколько молитва угодна Господу:

РАССКАЗ О ПАСТУХЕ И МОЛОДОЙ ДЕВИЦЕ


 Рассказывают, что в одной из горных пещер жил пастух, отличавшийся мудростью и пламенной верой.
Он вёл жизнь тихую и уединённую, питаясь молоком и одеваясь шерстью стада своего.
И столько кротости было в этом пастухе, что дикие звери никогда не нападали на его стадо.
Но однажды Аллах Всевышний захотел испытать истинную цену его добродетелей. Он повелел одному из своих ангелов переодеться женщиной и ввести в соблазн святого пастуха.

 И в один прекрасный день пред пастухом внезапно предстала черноокая молодая девушка.
И вся пещера мгновенно наполнилась благоуханием её, и пастух почувствовал в своём старом теле содрогание.
Но он сдвинул брови и сказал:
— Зачем ты пришла сюда, о неведомая мне женщина?
И девушка ответила:
— Посмотри на меня! Я ещё не женщина, а девушка, и я пришла, чтобы отдать тело своё твоим ласкам ради собственного наслаждения!
Но старик воскликнул:
— О искусительница ада, удались!
Но девушка стала медлительно изгибать свой стройный стан и, взглянув на старика, вздохнула:
— Скажи, почему ты отказываешься от меня? Я пришла к тебе с душою, полной покорности, и с телом, млеющим от желания. Разве нагота моя не свежее, чем вода горного источника? Подойди ко мне! Трепещущие губы мои прильнут к твоему рту. Подойди ко мне!
Но старик:
— Уйди, о демон! Или я прогоню тебя этой суковатой палкой!
Тогда небесная девушка страстно обхватила руками его шею и прошептала:
— Знаешь ли ты запах жасмина? Он покажется тебе грубым, если ты вдохнёшь аромат моей девственности!
Но старик воскликнул:
— Вон отсюда, о искусительница!
И он оттолкнул её обеими руками!
Тогда девушка сбросила одежды свои и предстала перед ним обнажённая.

И старик, чтобы не видеть этой живой лилии, закутал голову плащом и закричал:
— Уходи отсюда, о женщина с предательскими глазами! От самого сотворения мира ты являешься причиной наших бедствий!
Но девушка продолжала:
— Истинная мудрость состоит в том, чтобы обо всём позабыть на моей груди!
Тогда старик повернулся к стене и закричал:
— Прочь, о лукавая. Красота твоя лжива! К тому, кто умеет молиться, является иная красота!
При этих словах видение исчезло.
Тогда со всех сторон к пастуху сбежались дикие животные и склонились перед ним до земли, прося его благословения!

 На этом моменте своего повествования Шахразада остановилась, а царь Шахрияр, внезапно опечалившись, сказал ей:
— О Шахразада! Поистине пример пастуха заставляет меня задуматься!
И я не знаю, не будет ли лучше для меня удалиться в пещеру и уйти навсегда от забот царской власти! Но сначала я хочу выслушать продолжение Рассказов о Зверях и Птицах!
И когда наступила сто сорок восьмая ночь, Шахразада сказала:
НОЧЬ СТО СОРОК ВОСЬМАЯ

РАССКАЗ О ЧЕРЕПАХЕ И ПТИЦЕ –РЫБОЛОВЕ


 В одной из старинных книг повествуется, что птица-рыболов находился однажды на берегу реки.
Между тем, как он следил за движением воды, перед ним проплыло и остановилось под утёсом, с которого он наблюдал, тело человеческой породы. Он осмотрел его и заметил раны на всех частях его.
И он подумал:
— Это должно быть какой-нибудь разбойник, которому пришлось искупить свои злодеяния!
И он намеревался наброситься на тело и оторвать от него несколько кусков, чтобы отнести их своим птенцам.
Но вдруг он увидел, как небо потемнело от целой тучи больших хищных птиц, приближавшихся к телу.
При виде этого птицу-рыболова объял страх; он спустился на верхушку дерева и решил ждать.
И он говорил себе:
— Вот я принуждён был удалиться с того берега, где находятся мои дети и моя супруга. Если б я был предусмотрительнее, я сделал бы запасы на случай голодовки!

 Между тем он увидел, что к дереву медленно подплыла черепаха. Она подняла голову, пожелала ему мира и сказала:
— Как могло случиться, о рыболов, что ты покинул береговой откос, где я обыкновенно встречала тебя?
И он ответил:
— О добрая черепаха, видя, что воздушные волки готовы завладеть моим откосом, я предпочёл удалиться до той поры, пока Аллаху не будет угодно сжалиться над моей бедственной судьбой.
Когда черепаха выслушала эти слова, она сказала:
— Я знаю, как несчастен иностранец вдали от своих и как сладко ему найти среди незнакомцев теплоту и участие.
И я буду тебе внимательной и преданной подругой.
Тогда рыболов воскликнул:
— О черепаха, ты, жёсткая с поверхности, но мягкая в душе!
Мудр тот, кто умеет находить друзей, подходящих ему по натуре, ибо нельзя считать друзьями кого вынужден посещать, как я посещал птиц-рыболовов, соперничавших со мной и завидовавших моим уловам.
При этих словах черепаха воскликнула:
— О рыболов, спустись сюда, чтобы я могла поцеловать тебя!
И рыболов спустился с дерева, и черепаха поцеловала его между глаз и сказала:
— Ты не создан, чтобы жить в обществе птиц твоей породы. Останься же со мной, и жизнь будет нам легка на этом клочке земли, затерянном среди течений!
Но рыболов сказал ей:
— Ну, а мои дети? А супруга моя?
И черепаха ответила:
— Аллах велик и милосерд. Он поможет нам перенести их сюда!
И тогда оба воскликнули:
— Хвала Творцу!

 В этом месте своего повествования Шахразада увидела, что наступает утро, и умолкла.
Тогда царь Шахрияр сказал ей:
— О Шахразада, мне хотелось бы спросить тебя, не знаешь ли ты каких-нибудь историй о волках, например, или других столь же диких животных?
И Шахразада обещала ему рассказать эти истории в следующую ночь.
И когда наступила сто сорок девятая ночь, она сказала:
НОЧЬ СТО СОРОК ДЕВЯТАЯ

РАССКАЗ О ВОЛКЕ И ЛИСЕ


 Знай же, о царь благословенный, что лиса, вконец измученная от вечной злобы господина своего волка, села однажды на ствол дерева и принялась раздумывать. Обрадованная одной мыслью, которая блеснула в её голове, она пустилась разыскивать волка, которого она и встретила, наконец, в сквернейшем настроении духа.
Она смиренно приблизилась к нему и облобызала землю перед ним.
А волк закричал:
— Что тебе нужно, собачья дочь?
Лиса сказала:
— Извини мою дерзость, господин, но я хочу высказать тебе одну мысль.
А волк закричал:
— Только не болтай слишком много, не то я переломаю тебе кости!
И лиса сказала:
— О господин! Человек ведёт непрерывную войну против нас. По всему лесу видим мы капканы, западни и всевозможные ловушки! А потому, что ты сказал бы о союзе всех волков и всех лисиц для защиты от человека?
При этих словах волк закричал лисе:
— Это настоящая наглость с твоей стороны - рассчитывать на союз со мною, жалкая лисица! Вот тебе за дерзость!
И волк хватил её по спине своей лапой.
Лиса поднялась, прихрамывая, приняла сокрушённый вид и сказала:
— Господин, прости рабе твоей её невоспитанность! Недаром ведь мудрец сказал:
— Не заговаривай никогда и не рассказывай ничего прежде, чем тебя попросят об этом. Но более всего остерегайся расточать свои советы тем, которые могут не понять их.
Так говорила лиса волку, но про себя думала:
«Придёт и моё время, ибо спесь, нахальство, дерзость и глупое чванство навлекают на себя достойное наказание!»
Потом лиса сказала волку:
— О господин мой, справедливость есть добродетель могущественных. Ведь и сам Аллах прощает виновного, если он раскаивается!
Тогда волк сказал:
— Я принимаю твои извинения и прощаю твои ошибки. Но ты должна стать на колени и склонить голову!
И лиса стала на колени и смиренно преклонилась пред ним, говоря:
— Да ниспошлёт тебе Аллах торжество во всех делах твоих и да укрепит владычество твоё!
Тогда волк сказал:
— Ну, хорошо! Теперь ступай, а если завидишь какую-нибудь дичь, беги скорее и скажи мне!
И лиса поспешила на разведку.
И она прибежала в виноградник, где увидела подозрительное место, похожее на западню, и сказала себе:
— Я достаточно насмотрелась на ловушки, которые испокон веков строит мне человек. Надо держать ухо востро!
И она была совершенно права, ибо это была большая яма, прикрытая лёгкими ветвями и засыпанная поверх землёю.
Поняв это, лиса воскликнула:
— Хвала Аллаху, который одарил меня таким прекрасным качеством, как осторожность.
И она побежала к волку, которому сказала:
— Я принесла добрую весть! Виноградник так хорош сегодня, ибо его хозяин умер и лежит там, прикрытый ветвями!
А волк закричал:
— Чего же ты медлишь, гнусная сводница! Веди меня туда!
И лиса провела его к винограднику и, указывая на описанное место, сказала:
— Вот здесь!
Тогда волк одним прыжком вскочил на ветви, которые поддались под его тяжестью, и он провалился в глубину ямы.
Видя падение врага своего, лисица пришла в такой восторг, что принялась скакать и от избытка радости, а затем подскочила к краю ямы.
И с удовольствием смотрела она на волка, который взвыл, сокрушаясь при мысли о своей погибели.
А волк, подняв голову, подумал про себя: «Теперь не приходится грозить ей, она одна может вызволить меня отсюда!»
И он сказал лисе:
— О друг мой! Я был грубоват с тобою! Но не гневись на меня за это.
Но лиса ответила, насмешливо оскалив зубы:
— О ты, глупейший из всех диких зверей! Вероятно, ты позабыл все свои безобразные поступки? Ты так долго угнетал меня, что теперь я имею полное право радоваться твоим несчастьям и услаждаться зрелищем твоего унижения!
Тогда волк сказал:
— О мудрая лиса, душа твоя выше, чем слова твои. Возьми же, пожалуйста, какую-нибудь верёвку и постарайся привязать её одним концом к дереву, а другой конец брось мне; таким образом я вскарабкаюсь по ней и выйду из этой ямы!
Но лиса расхохоталась и сказала ему:
— Нет уж! Раньше твоя душа выйдет из твоего тела! Я могу сравнить твою участь только с участью сокола и куропатки!
При этих словах волк воскликнул:
— Что ты хочешь сказать этим?
Тогда лиса сказала:
— Однажды я пошла в виноградник, чтобы съесть несколько ягодок винограду. Вдруг с высоты неба низринулся большой сокол и опустился прямо на маленькую куропатку. Но куропатке удалось вырваться, и она укрылась в своём убежище.

 Тогда сокол сел у отверстия, служившего входом в убежище, и сказал:
— Зачем ты прячешься от меня, дурочка! Разве ты не знаешь, как я забочусь о тебе. Я хотел дать тебе зёрен! Выйди без страха из своей норки.
И да будут эти зёрна тебе приятны на вкус!
Услышав эти слова, куропаточка доверчиво вышла из своего убежища, но сокол набросился на неё и запустил ей в тело свои ужасные когти.
Тогда куропатка, испуская последний вздох, сказала ему:
— О проклятый предатель! Да превратит Аллах в яд мясо моё в желудке твоём!
И она умерла.

 Что же касается сокола, то он мгновенно сожрал её. Но в ту же минуту с него опали все перья, и сам он бездыханный покатился на землю.
А ты, о волк, - продолжала лиса, - попал в яму за то, что сделал мою жизнь столь тяжкою и унизил душу мою до последних пределов!
Тогда волк сказал лисе:
— Ради Аллаха! Помоги мне выбраться отсюда, и я буду тебе лучшим другом и советчиком!
Но лиса только расхохоталась и сказала:
— Мудрецы учат нас, что такие люди, как ты, неспособны к благородным чувствам. Почему бы тебе самому не найти средства выбраться из этой ямы? О как ты напоминаешь мне историю с врачом!
— Какой там ещё врач? - воскликнул волк.
А лиса сказала:
— Жил на свете крестьянин, у которого приключилась большая опухоль на правой руке, и это мешало ему работать.
И он позвал врача, который слыл большим знатоком врачебной науки.
И этот учёный пришёл к больному с повязкою на глазу.
И больной спросил его:
— Что это у тебя с глазом, о врач?
А тот ответил:
— Опухоль, которая мешает мне видеть!
Тогда больной закричал:
— У тебя самого опухоль, и ты не можешь излечить её! Поворачивай назад!
А ты, о волк проклятый, прежде, чем мне давать советы, будь сам настолько мудр, чтоб спастись из этой ямы!
Тогда волк заплакал и сказал:
— О друг мой, прошу, подойди к краю ямы и протяни мне кончик своего хвоста! Я уцеплюсь за него и вылезу отсюда!
И тогда обещаю тебе перед лицом Аллаха раскаяться во всех моих прежних жестокостях.
Но лиса, ни мало не смягчившись, сказала:
— Было бы глупо с моей стороны доверить тебе хвост свой! Нет, умирай себе там, ибо мудрец сказал:
— Смерть злого есть благо для человечества!..

 На этом моменте своего повествования Шахразада увидела, что занимается утро, и скромно умолкла.
А когда наступила сто пятидесятая ночь, она сказала:
НОЧЬ СТО ПЯТИДЕСЯТАЯ

Смерть злого есть благо для человечества, ибо она очищает землю!
При этих словах волк укусил себе лапу от ярости, но он ещё более смягчил голос и сказал:
— О лиса, порода, к которой ты принадлежишь, славится благородством души, красноречием и кротостью своего характера! Прекрати же эту игру и вспомни обычаи своего рода.
Но лиса начала хохотать и сказала:
— Я хочу, пока ты ещё не издох, всадить тебе в уши несколько изречений мудрых людей.
Знай, что всё можно излечить, кроме смерти, всё можно испортить, кроме алмаза, и что от всего можно уйти, кроме своей судьбы!
Но мне думается, ты сильно смахиваешь на змею, историю которой ты, конечно, не знаешь по своему невежеству!
И так как волк признался в своём невежестве на этот счёт, лиса сказала:
— Была одна змея, которой удалось спастись из рук фокусника. Но, пробыв долгое время в его мешке, она так отвыкла от движения, что едва ползла по земле и была бы непременно вновь поймана, если бы её ни заметил сострадательный прохожий. Он поднял и отогрел её. Но как только она ожила, она запустила в него своё ядовитое жало.
И человек упал мёртвым!
Затем лиса взобралась на пригорок и принялась яростно выть, сзывая хозяев и сторожей, которые не замедлили сбежаться.
При их приближении лиса поспешила удрать и спрятаться, но она могла видеть огромные камни, которыми забрасывали яму обрадованные хозяева, и слышала предсмертный вой врага своего, волка.

 Тут Шахразада смолкла на минуту, чтобы выпить стакан шербету, который подала ей маленькая Доньязада, а царь Шахрияр воскликнул:
— О, я сгорал от нетерпения, ожидая смерти волка! Теперь же я желал бы выслушать что-нибудь о неосмотрительной доверчивости!
И Шахразада сказала:
— Слушаю и повинуюсь.

РАССКАЗ О ЛАСКЕ И МЫШИ


 Жила-была одна женщина, занимавшаяся лущением кунжута.
Однажды ей принесли меру кунжута наилучшего качества и сказали:
— Врач предписал одному больному питаться кунжутом.
И мы принесли его тебе, чтобы ты тщательно обчистила и вылущила его!
И женщина сейчас же принялась за работу и к вечеру успела вылущить его. Любо было смотреть на этот аппетитный кунжут.
И бродившая неподалёку ласка соблазнилась им и, дождавшись ночи, принялась перетаскивать его с подноса, на котором он был рассыпан, в свою нору.
Каково же было удивление женщины при виде подноса, опустошённого ласкою, которая наблюдала за ней, притаившись в норе!
И лущильщица воскликнула:
— Это все проклятые мыши! Попадись мне одна, досталось бы ей от меня!

 Услышав эти слова, ласка подумала:
— Я должна подкрепить её подозрения насчёт мыши.
И она направилась к мыши и сказала ей:
— О сестра моя, всякий сосед должен быть другом соседу!
Добрая женщина, которая живёт в этом доме, получила меру свежего кунжута. Она и дети её уже досыта наелись им, так что осталась одна горсточка.
И я хочу, чтоб этим остатком воспользовалась ты, а не её прожорливые дети!
При этих словах мышь пришла в восторг. Не задумываясь, она побежала и вскочила на самую середину подноса. Но в ту же минуту из-за двери выскочила женщина и одним ударом палки разбила мыши голову!
Так бедная мышь, поддавшись неосмотрительной доверчивости, заплатила за чужой проступок своею жизнью!

 При этих словах царь Шахрияр сказал:
— О Шахразада! Какой урок осторожности преподаёт эта сказка! Но не можешь ли ты рассказать мне какую-нибудь историю о верной дружбе? И Шахразада сказала:

РАССКАЗ О ВОРОНЕ И ЦИБЕТЕ


 (Цибет (цивета, виверра) - хищный зверёк, напоминающий куницу. Вырабатывает пахучее вещество цибетин, которым метит свою территорию. Оно используется в медицине и парфюмерии.)
До меня дошло, о царь благословенный, что однажды ворон и цибет почувствовали крепкую дружбу один к другому и проводили время в прогулках и различных играх.
Но однажды, когда они беседовали, раздался ужасающий рёв тигра.
И тотчас же ворон поспешил подняться на верхние ветви, а цибет, растерявшись, в замешательстве спросил:
— Друг мой! Что делать?
А ворон ответил:
— Я готов на всё, чтобы выручить тебя.
Он полетел к стаду, находившемуся под охраной больших собак.
И он нанёс одной из них сильный удар клювом.
Затем он бросился на другую собаку и сделал то же самое.
И собаки пустились ловить его, пока не достигли середины леса.
Тогда ворон рассудил, что лай собак наполнил шумом весь лес, и тигр в перепуге должен был уже скрыться.

 Затем он вернулся к своему другу цибету, которого он избавил так от опасности, и зажил с ним в полном мире и благополучии!
— Но я спешу, о царь благословенный, - продолжала Шахразада, - рассказать тебе историю о вороне и лисе.

РАССКАЗ О ВОРОНЕ И ЛИСЕ


 Рассказывают, что один старый лис, совесть которого была отягощена многими проступками, удалился в ущелье, уведя с собой свою семью.
И там он начал делать такие истребления среди дичи, что совершенно опустошил гору и кончил тем, что во избежание голодной смерти съел сначала собственных детей, а затем пожрал свою подругу.
И он стал уже слишком стар, чтобы ещё раз переселяться, и был недостаточно ловок, чтобы охотиться на зайцев.

 И вот он увидел, что на вершину дерева опустился ворон, и подумал: «Если б я мог убедить этого ворона вступить в дружбу со мною! Он доставлял бы мне пищу и избавил бы меня от одиночества, которое начинает меня тяготить!»
Лис приблизился к дереву, на котором сидел ворон, и сказал ему:
— О сосед мой, я чувствую себя поражённым прямо в сердце твоей неотразимой привлекательностью и ощущаю внезапную склонность к братской дружбе с тобою! А ты что чувствуешь ко мне?
При этих словах ворон разразился таким хохотом, что чуть не скатился с дерева.
Затем он сказал:
— Изумление моё не имеет пределов. Полно, старый хитрец, избавь меня от этой дружбы, которая ничем себя не доказала!
Тогда лис сказал:
— О рассудительный ворон! Чтобы показать, что существа различных пород прекрасно могут быть в дружбе, я хочу рассказать историю о блохе и мыши.
И ворон ответил:
— Я готов выслушать эту историю, которую никогда не слышал!
И лис сказал:
— Мудрецы рассказывают, что блоха и мышь избрали место жительства в доме одного богатого купца, каждая в наиболее подходящем для неё месте.
И однажды ночью блоха, которой надоело сосать терпкую кровь кошки, прыгнула на постель супруги купца и принялась сосать сладкую кровь молодой женщины.
Но женщина проснулась от боли и неизбежно раздавила бы блоху, если бы та не успела спрыгнуть на пол и скрыться в первой попавшейся щели.
А щель та была убежищем мыши...

 На этом моменте своего повествования Шахразада увидела, что наступает утро, и скромно умолкла.
А когда наступила сто пятьдесят первая ночь, она сказала:
НОЧЬ СТО ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ

Едва мышь увидела, что блоха ворвалась к ней, она крикнула ей:
— Зачем явилась ты ко мне?
И та ответила:
— Я ворвалась сюда, чтобы спастись от смерти. Приюти меня, и я выкажу тебе благодарность.
Тогда мышь сказала:
— Ты можешь жить здесь в спокойствии, и будешь моей подругой.
Блоха была чрезвычайно тронута и сказала:
— Да приблизит Аллах ту минуту, когда я смогу отплатить тебе за твою доброту!

 И однажды мышь увидела, что купец пересчитывает вынутые из мешочка динарии.
Затем он спрятал их под полушку и заснул.
Тогда мышь сказала блохе:
— Вот случай прийти мне на помощь - перенеси эти динарии в моё убежище!
Но блоха грустно ответила:
— Разве ты не видишь, какого я роста? Впрочем, я смогу вытащить купца из комнаты, и тогда ты перенесёшь динарии в своё убежище!
И мышь воскликнула:
— Поспеши же устроить то, что обещала!
Тогда блоха прыгнула на купца и укусила его. Он же потёр укушенное место и попытался уснуть вновь. Но блоха на этот раз укусила его в чувствительное место.
Тогда купец вскочил и побежал к колодцу, где стал примачивать укушенное место водою, а потом растянулся во дворе, чтобы там провести остаток ночи.
А мышь в это время перенесла в свою нору золото купца.
Так блоха сумела отблагодарить мышь за её гостеприимство!
И ты, о ворон, - продолжала лиса, - скоро увидишь степень моей преданности в отплату за дружеский договор, который я предлагаю заключить между нами!
Но ворон ответил:
— Твоя история не убеждает меня. Не пробуй поступать со мной, как воробей!
И лис в изумлении спросил его:
— О каком воробье ты говоришь?
И ворон сказал:
— До меня дошло, что один воробей находился на лугу, по которому проходило стадо баранов.
Вдруг он увидел, что огромный орёл низринулся на маленького ягнёнка и унёс его.
Тогда воробей подумал: «И я смогу унести барана».
И он ринулся на большого барана с густой старой шерстью. Но лапки его запутались в клочьях шерсти, и он оказался пленником.
Тогда прибежал пастух, вырвал перья из его крыльев и, привязав его за ногу на верёвку, отдал его, как игрушку, своим ребятам, сказав им:
— Это один из тех, кто захотел сравняться с сильнейшим! За это он и наказан рабством!
И ты, дряхлый лис, хочешь сравняться со мною, раз имеешь дерзость предлагать мне свой союз. Убирайся поскорей!
Тогда лис понял, что бесполезно пытаться надуть столь бывалого парня, как ворон.
И в бешенстве он стал так сильно скрежетать зубами, что сломал себе зуб.
И такова, о благословенный царь, - продолжала Шахразада, - история о вороне и лисе!




Мобильная версия Главная