Магия чисел

История волшебника и молодого багдадского повара




Из сказок "Тысяча и одна ночь" по изданию Ж.-Ш.Мардрюса.(1903г. Петербург)

Рассказывают, что некогда жил один волшебник, которого судьба приводила из одного города в другой, пока не прибыл он, наконец, в Багдад.
И он нашёл, что это несравненный город и что нет ему равного среди других городов. Посредине города извивался Тигр, смешивая свои воды с водами Евфрата, и семь прекрасных мостов возвышались над соединёнными потоками. Местами выстраивались в ряды лодки, прикреплённые одна к другой, служа как тем, которые спешили по делам, так и тем, которые отправлялись подышать чистым воздухом в садах и парках, где в изобилии красовались душистые плоды, и птицы прославляли могущество великого Творца.
Тут Шахразада заметила приближение утра и умолкла.
А когда наступила восемьсот восемьдесят седьмая ночь, она сказала:
НОЧЬ ВОСЕМЬСОТ ВОСЕМЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ

И вот, гуляя по базарам, волшебник подошёл к лавке одного повара, и он увидел, что это юноша лет четырнадцати, прекрасный, как луна в её четырнадцатую ночь. Но лицо его было покрыто необыкновенной бледностью.
И волшебник вошёл в лавку, а молодой повар после обычных приветствий поставил перед ним тарелки с приготовленными блюдами.
И тогда волшебник сказал:
— Я вижу, сын мой, что ты серьёзно болен, ибо лицо твоё совершенно пожелтело. Скажи, что случилось с тобою, ибо я врач и могу дать тебе лекарство от твоей болезни. При этих словах юноша испустил тяжёлый вздох и сказал:
— О господин мой, я не страдаю болезнью, но знай, что я несчастный влюблённый и что я разлучён с тою, которую люблю.
Тогда волшебник спросил:
— Кто же та, которая пленила твоё сердце? И юноша ответил:
— Знай, что у халифа Эль-Мутазид-Биллаха есть дочь необыкновенной красоты, и ни один рассказчик не описывал женщины, которая могла бы сравниться с нею по красоте. Цари разных стран добиваются её руки, но её отец отклоняет всякие предложения, так как не желает расставаться с нею.
И каждую пятницу, когда народ спешит в мечеть на молитву, оставляя свои лавки, несравненная дочь халифа выходит из дворца и развлекается осмотром базаров, после чего она отправляется в гамам, а оттуда спешит обратно во дворец.
И вот в одну пятницу я сказал себе: «Брошу хоть мимолётный взгляд на неё!» И когда наступило время молитвы, я спрятался в своей лавке.
И я увидел дочь халифа в сопровождении сорока молодых девушек, подобных лунам.
Тут Шахразада заметила наступление утра и умолкла.
А когда наступила восемьсот восемьдесят восьмая ночь, она сказала:
НОЧЬ ВОСЕМЬСОТ ВОСЕМЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ

А госпожа их, сиявшая, как солнце, обливала их своим сиянием.
И едва успел я бросить единственный взгляд на неё, как сердце моё возгорелось любовью к ней, и с тех пор я томлюсь тоской по ней, и тоска моя беспредельна!
Тогда волшебник спросил его:
— А если я соединю тебя с нею, чем заплатишь ты мне? И молодой повар ответил:
— Я отдам в твоё распоряжение всё моё имущество и даже мою собственную жизнь!
Тогда врач-волшебник сказал:
— В таком случае принеси мне металлический сосуд, семь иголок, кусочек свежего алоэ, кусок варёного мяса, немного сургуча, баранью лопатку, кошму и тафты семи разных сортов.
И когда юноша исполнил это требование, мудрец взял баранью лопатку и исписал её всю стихами из Корана и заклинаниями, угодными Владыке Небес, а потом завернул её в кошму и покрыл семью сортами тафты. После он взял металлический сосуд, вонзил семь иголок в зелёное алоэ, заключил его и варёное мясо в сосуд и припечатал его сургучом. Сделав это, он повторил три раза какие-то волшебные заклинания.

 Тогда волшебник сказал юноше:
— Надушись, надень лучшие свои одежды и разложи постель, ибо не пройдёт и часу, как ты увидишь перед собой свою возлюбленную! Проговорив эти слова, мудрец бросил баранью лопатку и поставил на огонь металлический сосуд.
А юноша тотчас же поднялся с места и в точности исполнил предписание волшебника, хотя в душе и не верил тому, что сейчас явится перед ним его возлюбленная.
И вдруг задняя дверь его лавки отворилась, и появилась на своей постели спящая молодая девушка, прекрасная и сияющая, как утреннее солнце.

И когда молодой повар увидел её, он остолбенел и воскликнул...
Тут Шахразада заметила приближение утра и умолкла.
А когда наступила восемьсот восемьдесят девятая ночь, она сказала:
НОЧЬ ВОСЕМЬСОТ ВОСЕМЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ

Поистине, это удивительное существо!
И он сказал волшебнику:
— О господин мой, ты принадлежишь к числу святых Аллаха! А тот ответил:
— Ложись и позабавься с нею!
И юноша скользнул под одеяло и заключил в свои объятия молодую девушку. Она же, открыв глаза, спросила:
— Кто ты? А он ответил:
— Я пленник твоих глаз, живущий лишь мыслью о тебе!
Тогда она взглянула на него, и в душе её возгорелась любовь к нему, и она спросила:
— О возлюбленный мой, человек ты или джин? Он же отвечал - Я человек!
Тогда она спросила:
— Кто же принёс меня к тебе? И он ответил:
— Ангелы и духи, джины и эфриты!
Тогда она сказала:
— Умоляю тебя, прикажи им, чтобы они каждую ночь переносили меня в твои объятия.
А он ответил:
— Это цель и моих желаний!
И после этого они принялись целоваться и провели ночь в тесных объятиях.
А наутро волшебник отправил молодую девушку тем же путём, каким она прибыла, и с этих пор она каждую ночь переносилась к юноше на своей постели, и ночь проходила для них в наслаждениях и радости. Но однажды молодая царевна сидела вместе со своей матерью, и той она показалась какой-то распухшей.
Тогда мать протянула руку к животу дочери и с тревогой спросила её:
— О дочь моя, что случилось с тобою, и отчего ты так распухла? Дочь отвечала:
— О мать, не знаю ничего!
Тогда мать протянула руку к животу дочери и увидела, что дочь её беременна.
И увидев это, она закричала и стала бить себя по лицу, и спросила:
— Как это случилось? И невольницы, услышав её крики, прибежали и спросили её:
— О госпожа наша, что так встревожило тебя? Она ответила:
— Мне нужно сейчас же видеть халифа.
И халиф поспешил к своей супруге; и как только взглянул он на дочь, то тотчас же понял, в каком она положении, и спросил у неё:
— О дочь моя, кто привёл тебя к этому? Клянусь могилами моих предков, если ты скажешь мне правду, я не сделаю тебе никакого зла!
И царевна ответила:
— Отец мой! С некоторых пор постель моя каждую ночь уносит меня к юноше несравненной красоты; он ложится рядом со мною и спит со мною до утра, после чего постель моя приносит меня обратно во дворец. Но каким образом и почему это делается, я не знаю.
В этом месте своего повествования Шахразада заметила приближение утра и скромно умолкла.
А когда наступила восемьсот девяностая ночь, она сказала:
НОЧЬ ВОСЕМЬСОТ ДЕВЯНОСТАЯ

Услыхав эти слова, халиф изумился до крайних пределов и позвал своего визиря, который обладал проницательным умом.
И когда он сообщил ему о случившемся, визирь сказал:
— Пусть принесут сюда мешок с овсом.
И когда это было сделано, он положил его в постель царевны, оставив отверстие мешка открытым, чтобы во время движения постели овёс сыпался из мешка на землю.
И халиф воскликнул:
— Хитрость твоя бесподобна!
И когда ночью постель, по обыкновению, унеслась с царевной, зерно высыпалось широкой полосой от ворот дворца халифа до дома молодого повара. Но утром мудрец-волшебник сказал юноше:
— О сын мой, родные царевны собираются напасть на тебя!
И юноша воскликнул:
— Что же ты советуешь предпринять? А волшебник ответил:
— Не бойся ничего, ибо я намерен испытать на них действие моих чар.

 Когда юноша услышал эти слова, он повеселел и радостным голосом воскликнул:
— Аллах Всевышний да воздаст тебе своими щедротами за всё, что ты делаешь для меня! А визирь с наступлением утра отправился к халифу и вместе с ним вошёл в покои царевны. Увидав пустой мешок, визирь воскликнул:
— Теперь, наконец-то, мы накрыли нашего врага! Прикажи подать коней, о халиф времён, и отправимся по следам овса!
Тогда халиф отдал приказ привести коней, и в сопровождении визиря, своей свиты и отряда всадников отправился по следам овса, и вскоре подъехал к дому повара.
Тут Шахразада заметила, что наступает утро, и умолкла.
А когда наступила восемьсот девяносто первая ночь, она сказала:
НОЧЬ ВОСЕМЬСОТ ДЕВЯНОСТО ПЕРВАЯ

Когда юноша услышал топот коней и бряцание оружия, он сказал волшебнику:
— О господин мой! Что нам делать? А волшебник ответил:
— Возьми ведро воды, поднимись с ним на крышу и полей из него водою вокруг всего дома.
И когда юноша исполнил это, вдруг - О чудо! - место это превратилось в остров, а вокруг заревел океан.
И халиф удивился свыше меры и спросил визиря:
— Давно ли здесь бушует море? Мы рискуем погубить в нём наших воинов.
И визирь ответил:
— Это волшебный поток! Нам стоит обратиться к обитателям этого дома и обещать им безопасность.
И с позволения халифа визирь приказал своим людям громко вызвать обитателей дома. Услыхав этот зов, волшебник сказал юноше:
— Поднимись на крышу и скажи халифу следующее: «Ты в безопасности, уходи отсюда, тогда мы сами придём к твоей милости; не то ты лишишься и своей дочери, и своего войска, и сам ты, о владыка правоверных, вернёшься домой изгнанником. Иди же своей дорогой, ибо не так подобает нам встретиться, и твой образ действий совершенно неприличен».
Тут Шахразада заметила приближение утра и умолкла.
А когда наступила восемьсот девяносто вторая ночь, она сказала:
НОЧЬ ВОСЕМЬСОТ ДЕВЯНОСТО ВТОРАЯ

И когда молодой повар исполнил приказание волшебника, визирь сказал халифу:
— Поистине, это волшебники или джины, ибо никогда не видели мы и не слышали ничего подобного.
И тогда халиф с тяжёлым сердцем вернулся в свой дворец.
И вскоре перед ним появились волшебник и молодой повар. Увидав их, халиф воскликнул:
— Палач, подай мне голову этого юноши!
И как только халиф проговорил эти слова, палач взмахнул мечом, но совершенно неожиданно он опустился прямо на шею одного из его помощников, и голова его скатилась прямо к ногам халифа.
И царь воскликнул:
— Разве ты ослеп, негодный потребитель гашиша, что ты не видишь твоей цели!
И палач снова поднял руку, но удар опять пришёлся на шею его подручного, голова которого скатилась прямо к ногам халифа.
Тогда визирь воскликнул:
— О халиф времён, как можешь ты состязаться с людьми, подобными этим? Мой совет таков: встань и поцелуй руку у этого мудреца, и попроси у него пощады, чтобы он не причинил нам ещё большего зла.
Когда царь услышал эти слова из уст своего министра, он поднялся на ноги и, поцеловав руку у мудреца-волшебника, сказал:
— Поистине, мы совсем не знали тебя, и мы не подозревали о степени твоего превосходства. Но скажи, о учитель, зачем сделал ты то, что сделал, моей дочери и погубил моих слуг.
Тут Шахразада заметила приближение утра и умолкла.
А когда наступила восемьсот девяносто третья ночь, она сказала:
НОЧЬ ВОСЕМЬСОТ ДЕВЯНОСТО ТРЕТЬЯ

Мудрец же ответил:
— О халиф, я чужестранец, разделивший с этим юношей хлеб и соль.
Когда я узнал о его печали, я решил помочь ему, использовав всё своё искусство чернокнижия.
И я прошу тебя - отдай дочь свою этому прекрасному юноше, ибо она создана для него! Сказав это, мудрец протянул руку к занавеси за спиной халифа, на которой были изображения двух львов.
И вдруг львы вытянули свои когти и зарычали, и рычание их раздавалось, точно раскаты грома, а потом они снова стали лишь изображениями.
И халиф до крайности изумился этому и сказал мудрецу:
— Покажи нам другие чудеса!
Тогда волшебник обратился к придворным и спросил:
— Кто из вас желает позабавиться? И когда вызвался визирь, мудрец попросил принести большой котёл с водой и предложил визирю окунуться в него.
И визирь, опустив голову в воду, увидел себя среди бушующего моря. Гигантская волна выбросила его на берег, и, взглянув на себя, он увидел, что превратился в женщину, с грудями и длинными чёрными волосами до самых пят.
И к нему приблизился рыбак и сказал:
— Вот благословенный день, в который Аллах посылает мне хорошенькую девушку, чтобы я мог женить на ней своего сына! Услыхав эти слова, превращённый визирь подумал: «Я был визирем, а теперь сделался бабой, и этот человек хочет выдать меня замуж! А кто станет советником халифа и возьмёт на себя заботы о государстве и стране?» А рыбак, который в своей радости не хотел даже заняться по обыкновению своим делом, привёл превращённого визиря в свой дом и крикнул жене:
— Этот день для нас благословенный.
Тут Шахразада заметила приближение утра и умолкла.
А когда наступила восемьсот девяносто четвёртая ночь, она сказала:
НОЧЬ ВОСЕМЬСОТ ДЕВЯНОСТО ЧЕТВЁРТАЯ

Аллах прислал нам в дар морскую деву! Где сын наш ? Я намереваюсь соединить их браком! А визирь, взглянув на сына рыбака, подумал: «Горе мне! Сегодня ночью я сделаюсь женой этого парня и буду спать с ним. Чего ради польстился я на подобное развлечение?» А юноша женился на русалке, и лёг с нею, и лишил её девственности, и после девяти месяцев она одарила его ребёнком.
И так жили они в браке, пока визирь не сделался матерью семи детей.
И удручённый до крайности страданиями материнства, он решил утопиться в море. Но едва волна повлекла его в глубину, голова его высунулась из котла, и он увидел, что сидит на прежнем месте, как ни в чём ни бывало.
И халиф спросил его:
— Что же ты видел? И визирь ответил:
— Я видел такие чудеса, какие не приводилось видеть ни единому смертному!
И если ты желаешь собственными глазами насладиться ими, опусти голову в воду!
И халиф согласился на это. Но как только его голова оказалась под водой, он увидел себя совершенно нагим на берегу бушующего моря.
И он подумал: «Быть может, визирь уже овладел моим царством? Для чего понадобилось мне это проклятое развлечение?» И он побрёл по берегу и вскоре дошёл до города, жители которого, подумав, что видят потерпевшего крушение морехода, подали ему милостыню и рваную одежду, чтобы прикрыть его наготу.
Тогда он пошёл бродить по городу и очутился, наконец, на базаре, где увидел повара; и он остановился перед ним с открытым ртом, ибо изнемогал от голода. Повар же с первого взгляда решил, что это чужестранец и, вернее всего, мореход, потерпевший крушение, и он сказал ему:
— О брат мой, войди ко мне в лавку, отдохни, ты, по-видимому, чужестранец, и в угоду Аллаху я готов взять тебя в услужение.
И халиф остался жить у повара, говоря сам себе: «Теперь я должен вылизывать тарелки! Нечего сказать, нужно было мне гнаться за таким удовольствием!.
Тут Шахразада увидела приближение утра и умолкла.
А когда наступила восемьсот девяносто пятая ночь, она сказала:
НОЧЬ ВОСЕМЬСОТ ДЕВЯНОСТО ПЯТАЯ

Но случилось однажды, что он отправился на базар ювелиров и увидел купца, который держал в руке драгоценный камень.
И халиф спросил его:
— Желаешь ты продать его? И когда тот кивнул в ответ, халиф взял у него драгоценный камень и отправился с ним к другим купцам; а те, увидав его, стали восхищаться его необычайной красотой.
И халиф переходил от одного купца к другому, и один набавлял цену перед другим, пока она не достигла ста тысяч динариев. Но когда купец, предложивший такую цену, поднялся, чтобы уплатить деньги, он вдруг увидел, что камень этот - просто кусок чёрного стекла.

 Тогда до крайности взволнованный, он закричал:
— О Сатана, ты хочешь сбыть фальшивый камень, забывая, что базар наш стоит под охраной нашего султана? И когда купцы услышали эти слова, они схватили маклера, связали его, привели к султану и рассказали ему, что случилось.
И тогда султан приказал повесить маклера, после чего купцы, заковав его в цепи, обнажили ему голову и велели глашатаю произнести следующее: «Таково наказание для того, кто сбывает фальшивые товары и пытается обмануть купцов на царском базаре».
И халиф сказал себе: «Вот что значит попасть из огня да в полымя!» Но когда его повели к месту казни, набросили ему верёвку на шею и собирались уже вздёрнуть, он вдруг открыл глаза и увидел, что вынырнул из котла.
Тут Шахразада заметила, что близится утро, и умолкла.
А когда наступила восемьсот девяносто шестая ночь, она сказала:
НОЧЬ ВОСЕМЬСОТ ДЕВЯНОСТО ШЕСТАЯ

И халиф и визирь рассказали друг другу все свои приключения, и присутствующие изумлялись великому искусству волшебника.
Затем позвали кади и свидетелей, и был составлен брачный договор между молодым поваром и дочерью халифа.
И с того времени мудрец жил при дворце султана, пользуясь высоким почётом и всеми благами жизни; и все они вели жизнь, полную радостей, пока не явилась Разлучница всех союзов. Такова история волшебника и молодого повара из Багдада.




Мобильная версия Главная