Магия чисел    

Волшебная история коня из эбенового дерева




Э ти слова волшебника убедили молодую девушку.
Тогда персиянин вскочил на своего коня, подхватив девушку.

Он крепко привязал её к себе и повернул винтик, который поднимал коня.
Тотчас же бока его раздулись, конь задвигался и заволновался, как волны морские, а потом взвился, как птица, в один миг оставив далеко внизу город.

И удивлённая девушка воскликнула:
— Ей ты!
Куда же ты летишь, не исполняя приказа господина своего?
При этих словах волшебник залился смехом и сказал:
— Если ты говоришь о Камар-аль-Акмаре, то этот подросток не господин мне!

Этому негодяю удалось украсть у меня дело рук моих - этого коня, но теперь я снова хозяин своего добра и заставляю вора оплакивать утрату тебя!
Осуши свои слёзы и освежи глаза, от меня ты будешь иметь гораздо более выгод, нежели от этого молодого дурака.

Я щедр, могуществен и богат; мои слуги и рабы будут повиноваться тебе, как своей госпоже; и я буду исполнять малейшее из твоих желаний, даже ранее, чем оно будет высказано!
Услыхав такие слова, девушка зарыдала; между тем как волшебник направил коня своего к стране Румов.

После длинного, но быстрого пути, он спустился на зелёный луг неподалеку от города, где царствовал могущественный царь.
И именно в тот день царь вышел из города, чтобы подышать свежим воздухом, и направился к тому лугу.

И увидел он учёного, стоявшего около коня и молодой девушки.
Прежде, нежели волшебник успел что-либо предпринять в свою защиту, царские рабы бросились к нему, и схватили его, коня и молодую девушку, и привели к царю.

И девушка на расспросы царя о персиянине ответила:
— Клянусь Аллахом!
Это злой колдун, похитивший меня насилием и хитростью!
Услыхав такие слова молодой девушки, царь Румов велел своим рабам отколотить волшебника палками; и они так постарались, что он едва не испустил дух под ударами.

Затем царь велел отнести его в город и бросить в тюрьму, молодую девушку увёл с собою, а коня велел отнести к себе, не подозревая его тайных свойств.
Тут Шахразада увидела, что наступает утро, и умолкла.

А когда наступила четыреста третья ночь, она сказала: А царевич Камар-аль-Акмар надел дорожное платье, взял с собою припасов и денег, пустился в путь с печальным сердцем и смущенным умом.

И принялся он искать царевну, переходя из страны в страну, из города в город; и повсюду спрашивал он о коне из эбенового дерева.
Между тем как все, кого он спрашивал, до крайности удивлялись его вопросам.

Продолжая свой путь, он направился к стране Румов, где услышал, как один из купцов говорил своим товарищам:
— Недавно слышал я, что царь такого-то города встретил во время охоты отвратительного старика, стоявшего рядом с молодой девушкой несравненной красоты и конём из эбенового дерева и слоновой кости!

Тогда Камар-аль-Акмар осведомился о местонахождении этого города и вскоре добрался до него.
Но когда он захотел войти в городские ворота, стража схватила его, и по обычаю того края хотела отвести его к царю для допроса.

Но было уже поздно, и стражники отвели его на ночь в тюрьму, где предложили разделить с ними ужин.
Беседуя за трапезой, они рассказали, что их царь год назад встретил красивую молодую девушку, влюбился в неё и хотел жениться на ней, но бедняжка лишилась рассудка!

И царь делает всё возможное, чтобы исцелить её, щедро платя врачам и астрологам, и всё без пользы!
А рядом с девушкой был деревянный конь, который хранится теперь вместе с прочими царскими сокровищами.

А старый урод, который сидит здесь, в тюрьме, не перестает каждую ночь стонать и жаловаться на судьбу свою.
Выслушав это, Камар-аль-Акмар сказал себе: «Наконец, попал я на желанный путь.

Теперь мне следует найти средство, чтобы достигнуть цели».
И когда тюремщики ушли, заперев за собой дверь, он услышал, как плакал и стонал учёный.
Тогда Камар-аль-Акмар заговорил с ним по-персидски и сказал ему:
— Долго ли будешь ты плакать и жаловаться?

Или ты думаешь, что только с тобой случаются несчастья?
Ободренный этими словами, учёный завязал с ним разговор и, не зная, кто он, принялся жаловаться на свои несчастья и неудачи.
И так провели они ночь, беседуя, как добрые друзья.

На другое утро тюремщики отвели Камар-аль-Акмара к царю, и юноша сказал ему:
— По ремеслу я учёный и особенно хорошо умею излечивать умалишенных.
Тут Шахразада увидела, что наступает утро, и умолкла.

А когда наступила четыреста четвертая ночь, она сказала: С этой целью путешествую я по разным местам и городам.

Услыхав эти слова, царь обрадовался и сказал:
— О превосходный доктор, ты пришёл к нам именно в такое время, когда более всего нуждаемся в твоих услугах!
И он рассказал о болезни молодой девушки, прибавив:
— Если ты вылечишь её от безумия, то можешь просить у меня чего хочешь, и всё будет тебе даровано!

Тот же ответил:
— Прежде всего ты должен рассказать мне, сколько дней находится она в таком состоянии, а также откуда прибыли персиянин и деревянный конь!
И царь рассказал всю историю с начала до конца.

Тогда Камар-аль-Акмар сказал царю:
— Мне нужно увидеть этого коня, осматривая его, я могу найти нечто, что может служить для исцеления девушки.
С позволения царя осмотрев коня и найдя всё в целости, он очень обрадовался и сказал царю:
— Теперь я готов идти к молодой девушке, чтобы посмотреть, что с ней такое.

Войдя в комнату, где она находилась, он увидел её катающейся по полу и раздирающей на себе одежды.
И тотчас же понял он, что всё это делает она лишь для того, чтобы никто не подходил к ней!

Она же, взглянув на него, тотчас узнала его, и радость её была так велика, что она испустила громкий крик и упала в обморок.
А царь не сомневался, что она испугалась врача.
Но Камар-аль-Акмар наклонился к ней и, приведя её в чувство, сказал шёпотом:
— О ядро моего сердца, потерпи ещё немного, положение наше требует большой осмотрительности, если мы хотим избавиться от этого тирана-царя.

После он подошёл к царю и сказал ему:
— О царь благословенный, я излечил её тебе!
Ты можешь подойти и поговорить с ней.
И изумленный царь подошёл к девушке, а та сказала:
— Служанка твоя смущена честью, которую ты оказываешь ей своим посещением.

Тут Шахразада увидела, что наступает утро, и умолкла.
А когда наступила четыреста пятая ночь, она сказала: П ри виде этого царь был вне себя от радости, и он сказал царевичу:
— О мудрец, всё, что случается у нас теперь счастливого, обязано твоим достоинствам и благословению, над тобою пребывающему!

А тот ответил:
— О царь, для окончательного исцеления необходимо, чтобы ты отправился со своею свитой к тому месту, где нашёл девушку.
И вели отнести туда деревянного коня, который есть один из джинов Эблиса - он-то и вселялся в неё и делал её безумной.

Я произнесу необходимые заклинания; в противном случае этот проклятый джин вернется к ней снова.
И царь Румов сказал:
— Всё будет по-твоему!
И тем же часом в сопровождении царевича и молодой девушки он со свитой отправился на известный луг.

Когда они пришли туда, Камар-аль-Акмар приказал посадить девушку на деревянного коня и держать их на довольно далеком расстоянии от царя.
И он сказал ему:
— Теперь я начну окуривание и заклинания, чтобы овладеть джином и сделать его отныне безвредным.

Я сяду на коня и посажу девушку себе за спину.
И увидишь ты тогда, как деревянный конь станет двигаться во все стороны и волноваться, а потом побежит и остановится между рук твоих.
И после этого можешь делать с девушкой, что хочешь!

И Камар-аль-Акмар сел на коня, крепко привязав к себе девушку.
Он повернул винтик, и конь взвился вверх и исчез в воздухе.
А царь простоял на лугу полдня, дожидаясь возвращения улетевших.

Но так как они не возвращались, он вспомнил о сидевшем в тюрьме старике.
Призвав его к себе, он сказал:
— Ах ты, обезьяний зад!
Как смел ты скрыть от меня тайну заколдованного коня?
Теперь он унёс в воздух врача, излечившего девушку, и самую девушку.

И по знаку царя к персиянину подошёл меченосец и одним ударом снёс ему голову.
Камар-аль-Акмар же и Шамзеннахар благополучно прибыли в столицу царя Сабура и опустились на крышу дворца.
Царевич поспешил увести царевну в безопасное место, сам же отправился уведомить отца и мать о своем приезде.

И чтобы отпраздновать возвращение сына и прибытие царевны, царь Сабур устроил большие увеселения для жителей города, и празднества продолжались целый месяц.
А Камар-аль-Акмар вошёл в брачный покой и наслаждался счастьем с молодой женой долгие благословенные ночи.

А царь Сабур, чтобы отныне быть спокойным, велел разломать деревянного коня и уничтожить его механизм.
И Камар-аль-Акмар и супруга его Шамзеннахар стали вести самую сладостную, тихую и спокойную жизнь.

Закончив такими словами это своё повествование, Шахразада, дочь визиря, умолкла, а потом сказала:
— Такова история Камар-аль-Акмара и супруги его Шамзеннахар.








Мобильная версия Главная