Магия чисел   

Козёл и Королевская Дочь




Из сказок "Тысяча и одна ночь" по изданию Ж.-Ш.Мардрюса.(1903г., Петербург)

В Индии, в одном городе, жил султан, которому Аллах даровал трёх дочерей, совершенных во всех отношениях и прекрасных в глазах всех, кто их видел. Он очень любил своих дочерей и хотел найти им достойных мужей, которые оценили бы их по достоинству. Для этого он обратился к султанше, своей жене, и сказал:
— Наши три дорогие дочери теперь в возрасте. Дерево весной должно цвести, предвещая будущие плоды, иначе оно засохнет. Нам обязательно нужно найти им мужей для их счастья.
— План хороший, - ответила султанша.
В тот день они послали глашатаев, чтобы объявить по всему царству, что три принцессы достигли брачного возраста, и что каждый неженатый мужчина из их подданных должен появиться под окнами дворца в определённый час.

 Султанша сказала своему мужу:
— Счастье в браке зависит не от происхождения или богатства, а только от воли Аллаха. Мы должны предоставить выбор мужей судьбе каждой из наших дочерей. Когда придёт время, они должны выбросить свои платочки из окна на женихов, и платочки сделают свой выбор.

 Пришёл день и час, и площадь под стенами дворца, была заполнена женихами.
Открылось окно, и старшая дочь султана выглянула с платочком в руке. Она бросила его в воздух, и ветер подхватил его, нежно понёс и опустил на голову молодого эмира, красивого и благородного рождения.

 Затем появилась вторая принцесса и бросила свой платочек, который упал на голову молодого принца, столь же прекрасного и восхитительного, какого только можно было пожелать.

 Третья дочь султана Индии бросила свой платочек в толпу. Ветер повертел его, а затем утих, и опустился на рога козла, который затесался среди женихов.

 Хотя султан и придумал сам такой выбор женихов, но решил, что это несправедливо и приказал третьей дочери бросить снова. Но снова ветер легко подхватил платочек и накрыл им рога козла.

 При этом Шахразада увидела наступление утра и скромно умолкла.
Но когда наступила восемьсот восемьдесят четвертая ночь, она сказала: Ярость султана не знала границ, и он воскликнул:
— Клянусь Аллахом, я лучше увижу её умершей в девицах в моём дворце, чем выдам замуж за этого грязного козла!

 Но принцесса заплакала и сказала, рыдая:
— Отец, если такова моя Судьба, как ты можешь её изменить? Каждое создание Аллаха имеет свою Судьбу, и если моя участь быть женой этого козла, есть ли сила, способная удержать меня от того, чтобы стать его невестой?

 Две сестры, которые её тайно ненавидели, потому что она была моложе и красивее, присоединились к её мольбам, надеясь, что брак с козлом отомстит за них. И все трое так убедили своего отца, султана, что, в конце концов, он согласился на этот чудовищный брак.

 Три свадьбы сыграли со всей желаемой пышностью. Город был освещён разноцветными огнями и устлан цветами, и в течение сорока дней и ночей люди праздновали, с танцами и пением.
Только одна тень омрачала умы гостей - страх за союз девственной принцессы и козла, даже если он невероятных размеров.

 В течение многих дней перед брачной ночью султан и его жена, а также жёны визирей и достопочтенных особ при дворе, измучили свои языки в попытке убедить девушку не совершать брак с животным с естественно отталкивающим запахом, огненными глазами и пугающим орудием. Но на всё она отвечала:
— Мы несём свою Участь на своей шее, и если мне суждено выйти замуж за козла, ничто не сможет меня остановить.

 Когда наступила ночь, три сестры, были отведены в хаммам, где ими занялись, украсили и нарядили. Затем каждая из них была проведена в отдельную комнату, приготовленную для неё, и с двумя старшими произошло то, что произошло.

 Как только козёл был введен в комнату младшей принцессы, и дверь за ними закрылась, он поцеловал землю под рукой своей жены и с внезапным движением сбросил свою шкуру, превратившись в юношу, куда более прекрасного, чем ангел Харут.

Он поцеловал девушку между глаз, в подбородок, в шею и во многие другие места, говоря:
— О жизнь моей души, не пытайся узнать, кто я такой! Достаточно знать, что я богаче и могущественнее твоего отца и двух молодых мужчин, которые женаты на твоих сёстрах. Я любил тебя долгие месяцы, но не мог получить тебя раньше. Если я тебе нравлюсь и ты хочешь оставить меня, тебе придётся дать мне обещание.
— Какое обещание? - спросила принцесса, которая нашла его очень привлекательным. - Ради твоих глаз я выполню его, каким бы трудным оно ни было, - ответила она.

 — Это легко, госпожа. Мне нужна только твоя клятва, что ты никому не расскажешь о том, что я могу превращаться, ибо, если бы даже заподозрили, что я, иногда являюсь козлом, а иногда принцем, мне пришлось бы немедленно исчезнуть, и тебе было бы очень трудно отыскать меня снова.

 Девушка торжественно пообещала, добавив:
— Лучше умереть, чем потерять моего милого господина.

 Затем, так как не было никакой причины для дальнейшей задержки, они позволили своим чувствам расцвести и любили друг друга с огромной страстью, губами к губам и бедрами к бедрам, в чистом наслаждении до рассвета.

 С первыми лучами солнца юноша встал из-под белизны своей невесты и снова превратился в бородатого козла с рогами, раздвоенными копытами и огромными причиндалами. Не осталось никаких следов проишедшего, кроме нескольких пятен крови на платке чести.

 Когда султанша, как полагается, пришла узнать новости о ночи и увидела доказательства на платке и увидела свою дочь улыбающейся и счастливой, а козла, сидящего на ковре у её ног, мирно жующего, она побежала и привела своего мужа, который посмотрел на всё это с не меньшим изумлением.

 — Это правда, дочь моя? - спросил он, наконец, и она ответила:
— Да, это правда.
— И ты не умерла от боли и стыда? - спросил он, и она ответила:
— Почему, ради Аллаха, я должна умереть, имея такого искусного и очаровательного жениха?
— Так ты не жалуешься на него? – спросил султан.
— Нисколько, - ответила принцесса.
— Если ты не жалуешься, значит, ты счастлива, - признал султан, - и счастье - это всё, чего мы могли бы пожелать нашей драгоценной дочери.
Так они оставили её жить в мире с козлом.

 Через несколько месяцев султан устроил большой турнир на поле по случаю какого-то праздника, и, среди многих достопочтенных гостей, которые присутствовали на нём, пришли мужья двух старших принцесс. Но султан не пригласил козла, так как не желал быть посмешищем перед своими подданными.

 Турнир начался, и всадники, на своих быстрых скакунах, с громкими криками столкнулись друг с другом и сильно ударились копьями.
Наибольший успех имели два зятя султана, и народ радостно приветствовал их, когда на поле вышел неизвестный рыцарь, с такой привлекательной внешностью, что все остальные опустили глаза перед ним.

 Он бросил вызов на бой двум зятьям султана, одного за другим, и одним ударом копья сбил каждого из них с седла.

 Под восторженные возгласы собравшихся, провозгласивших его победителем, он проехал под окнами дворца, чтобы поприветствовать султана своим копьём, как это принято.
Две старшие принцессы с ненавистью смотрели на него, но младшая, узнав в нём своего супруга, сорвала розу с волос и бросила её в его сторону, вызывая изумление у султана, султанши и её двух сестер.

 Во второй день прекрасный незнакомец также одержал победу в каждом соревновании, и, когда он проходил под окнами султана, его жена бросила ему веточку жасмина.

 Этим поступком принцессы султан, султанша и сёстры были ещё более шокированы, и султан сказал про себя: "Мало того, что моя дочь привела проклятого козла в нашу семью, она ещё публично проявляет свою страсть к незнакомцам!"
Султанша бросала на дочь ядовитые взгляды, а сёстры отворачивали свои платья от стыда и ужаса, глядя на свою младшую сестру.

 Хотя она видела эти признаки неприязни, молодая принцесса не могла удержаться от того, чтобы бросить цветок тамаринда, когда её рыцарь в третий день был провозглашен победителем.

 И гнев султана разразился: его глаза покраснели, уши затряслись, и ноздри затрепетали. Он схватил дочь за волосы, чтобы убить её, и закричал:
— Проклятая распутница! Тебе не было достаточно того, что ты привела козла в мою семью? Ты ещё должна была легкомысленно флиртовать с незнакомцами, удовлетворяя их желания? Умри же сейчас и избавь нас от этого позора!

 Он уже собирался разбить её голову о мраморный пол, когда принцесса, спасая свою драгоценную жизнь, зарыдала:
— Я расскажу тебе правду! Только пощади меня, и я расскажу тебе правду!

 И на одном дыхании, она рассказала своему отцу, матери и сёстрам, что козёл иногда превращается в человека, и что это был её собственный муж, который одержал победу в турнире.

 Султан, его жена и две принцессы изумились тому что услышали, но простили принцессу.

 Однако ни козла, ни его запаха, ни прекрасного юноши, ни даже его тени больше не было видно во дворце.

 После многих дней и ночей тщетного ожидания принцесса поняла, что он никогда не вернётся, и немедленно погрузилась в печаль и слёзы.

 На этом Шахразада увидела наступление утра и скромно умолкла.
Но когда наступила восемьсот восемьдесят пятая ночь, она сказала: Она жила многие дни, истощаясь и неустанно плача, отвергая утешение и отвечая на все утешения следующими словами:
— Это всё бесполезно. Я самая несчастная женщина и наверняка умру.

 Но перед смертью она хотела узнать, есть ли на земле Аллаха женщина такая же безнадежная и несчастная, как она сама.
Сначала принцесса решила отправиться в путешествие и расспросить женщин городов, через которые она пройдёт.
Но она отказалась от этой первой идеи в пользу второй: построить великолепный хаммам на свои собственные небольшие доходы, который не имел бы себе равных во всей Индии.

 Когда строительство было завершено, она послала глашатаев, чтобы объявить, что вход в баню бесплатен для всех женщин при условии, что каждая расскажет, для развлечения дочери султана, о самой большой печали, которая тяготила её жизнь. Те, у кого не было печалей, не смогут купаться.
Все страдающие женщины в царстве, все те, кого оставила судьба, те, кто видел все цвета горя, вдовы и разведённые, а также все, кого ранили превратности времени или коварство жизни, толпились в новом хаммаме, и каждая из них рассказывала дочери султана о самой большой печали своей жизни, прежде чем спуститься в баню.

 Некоторые подробно описывали, сколько ударов их мужья позволяли себе, некоторые проливали слёзы из-за вдовства, а другие описывали горечь от того, как их мужья предпочитают ужасную соперницу, старую женщину или губастую негритянку. Также много было матерей, которые нашли трогательные слова, чтобы описать свою печаль о смерти единственного сына.

 Но принцесса не смогла найти ни одной из всех этих тысяч, у которой была бы печаль, сравнимая с её собственной, и она погружалась всё глубже и глубже в тёмные воды отчаяния.

 Однажды бедная старая женщина, уже дрожащая под дуновением смерти, вошла в хаммам, опершись на палку.
Она подошла к принцессе и поцеловала ей руку, сказав:
— О госпожа, моих горестей больше, чем лет моих, и мой язык высохнет прежде, чем я смогу закончить рассказ о них. Я расскажу только о моей последней печали, которая была также моей самой тяжелой, потому что в ней я не могу найти смысла. Это произошло только вчера, и если я дрожу перед вами сейчас, то только потому, что я видела то, что видела.

 Вы должны знать, о, госпожа, что у меня нет другой рубашки, кроме этой синей хлопковой, которую я ношу сейчас. Так как она нуждалась в стирке, чтобы я могла достойно явиться в хаммам к вашей милости, я спустилась вчера на уединённый берег реки, где я могла раздеться, не боясь быть замеченной, и вымыть свою одежду в воде.
Я уже выстирала рубашку и разложила её на камнях, чтобы та высохла, когда увидела мула, приближающегося ко мне, на спине которого были два мешка с водой.
Поскольку я ожидала, что мужчина, который её вел, появится в любую минуту, я надела свою мокрую рубашку и позволила мулу пройти мимо меня. Но когда я увидела, что за ним нет никакой тени мужчины, и что он шёл, качая головой из стороны в сторону, как будто уверенный в своем направлении, любопытство побудило меня следовать за ним.

 Я шла позади, пока мул не подошёл к холму у реки и, остановившись перед ним, трижды ударил копытом о землю. На третий удар холм раздвинулся посередине, и мул отправился вперёд по пологому склону.
Собравшись с духом, я спустилась за ним в пещеру под землёй.

 Я оказалась в большой кухне, словно подземном дворце, где я увидела красивые красные котлы, которые кипели на плитах и поднимали ароматный пар, раздувавший веера моего сердца и оживлявший оболочки моего носа.

 Во мне пробудился голод, и, не увидев никого, у кого можно было бы попросить пищу во имя Аллаха, я подняла крышку одного из котлов.

 От котла меня окружил благоухающий пар, но вместе с паром раздался голос из глубины котла:
— Не трогай, это для нашей хозяйки! Не прикасайся, иначе ты умрёшь!

 Я испуганно уронила крышку и выбежала из кухни во второй, меньший зал, где на тарелках были выставлены хлебцы и выпечка невероятной пышности.
Я протянула руку к одному из хлебцев, который ещё был теплым и влажным, и получила по пальцам, а голос из тарелки крикнул:
— Не трогай, это для нашей хозяйки! Не прикасайся, иначе ты умрёшь!

 Я снова убежала и прошла через множество галерей, дрожа на своих старых ногах, пока не пришла в мраморный зал, подобный, возможно, тому, что есть у вашего отца во дворце. Посреди зала была живая водяная чаша, а вокруг чаши стояло сорок тронов, но один был выше и великолепней остальных.

 Я наслаждалась прохладой и гармонией этого места, когда тишину нарушил звук, похожий на стадо коз, идущих по камням. У меня было всего лишь мгновение спрятаться под диваном у стены, когда я увидела, что сорок длиннобородых козлов вступают в зал строем, а последний из них нёс предпоследнего.

 Этот почётный козёл спустился со спины своего носильщика и остановился перед главным троном, в то время как остальные кланялись перед ним, приклоняя головы к мраморному полу.
Затем по сигналу их принца все поднялись и тряхнули себя трижды, а затем из своих шкур вышли сорок нагих мальчиков, белых как луна. Они спустились в чашу и окунулись, вышли из неё, сияя своими телами, как жасмин, и сели на троны, одетые только своей красотой.

 Затем я увидела, что самый красивый из них, сидящий на главном троне, плакал горькими слезами, а его спутники лили меньше слёз. Они все вздыхали, говоря:
— Наша госпожа! О, наша госпожа!
А их предводитель шептал:
— О, царица, благодати и красоты!
Тогда я услышала от земли и от купола, от стен и от дверей и от всей мебели один и тот же печальный шёпот:
— О, наша госпожа! О, царица благодати и красоты!

 Мальчики плакали и рыдали целый час, а их принц встал и сказал:
— Когда ты придёшь? Я не могу прийти к тебе! Я не могу прийти к тебе, о, царица, когда ты придёшь ко мне?
Он сошёл с трона и вновь облёкся в свою козью шкуру, и остальные также одели свои шкуры и последовали за ним, покидая это место.

 Как только я услышала последние звуки их шагов, я выползла из своего укрытия и не нашла покоя, пока не покинула этот подземный дворец.

 Вот моя история, о, принцесса, и самая большая печаль в моей жизни. Это была двойная печаль, потому что я не ела и не могла понять, что произошло со мной.

 Сердце принцессы билось всё громче и громче во время рассказа старой женщины, ибо она не сомневалась в том, что главный козёл был её мужем.
— О, мать моя! - воскликнула она, - Аллах в своём бесконечном милосердии привёл вас сюда, чтобы сделать вашу старость счастливой. Отныне, всё, что у меня есть, принадлежит вам, и если вы будете добры, вы можете отблагодарить меня одним мгновением, проведя меня к тому холму, где вы последовали за мулом.

 Старуха охотно согласилась это сделать, и когда луна взошла над террасой этого хаммама, две женщины вышли вместе и отправились к берегу реки.
Вскоре мул прошёл мимо них, неся на спине два мешка с водой, и они последовали за ним, пока он не подошёл к холму и трижды стукнул правой ногой.
Когда появился спуск вниз, в землю, принцесса попросила свою спутницу подождать её снаружи, но старая женщина не дала ей идти одной.
Они спустились вместе в пещеру и нашли на кухне все красные котлы, которые пели песни на плитах и источали аромат, который расширял клапаны сердца, оживлял ноздри и прогонял все печали, которые обитают в душе.
Крышки поднимались сами по себе, когда принцесса проходила мимо, и радостные голоса из пара кричали:
— Добро пожаловать, добро пожаловать, наша госпожа!

 Во втором зале, где были выставлены пирожные и расстегаи, счастливые голоса кричали со всех тарелок и сковородок:
— Добро пожаловать, добро пожаловать!
И сам воздух казался наполненным радостью.

 Увидев и услышав всё это, старая женщина указала принцессе путь, ведущий к тронному залу.
Затем она сказала:
— Дорогая госпожа, вам разрешено идти вперёд, но ваша слуга должна остаться здесь, на кухне.

 Таким образом, девушка продолжила свой путь одна, всё ещё сопровождаемая приятной музыкой, и, придя в тронный зал, села на почётное место и ждала, закрыв лицо своим небольшим покрывалом.
На этом Шахразада заметила приближение утра и скромно умолкла.
А когда наступила восемьсот восемьдесят шестая ночь, Шахразада сказала: Едва она заняла своё место, как послышался тихий шум, не похожий на звук коз, а скорее на лёгкий бег мальчика, и тут к ней явился её муж, блистая алмазным сиянием своей молодости.

 Двое влюблённых радостно сошлись в этом зале, и во всём дворце зазвучала музыка, чтоб отпраздновать их восторг. После нескольких дней, проведённых под землёй, наслаждаясь вновь обретённым союзом, молодые люди вернулись во дворец султана, где их встретили с восторгом и радостью.
И с тех пор султан и султанша были их друзьями, позволяя им жить вместе и наслаждаться великим счастьем. Но Аллах знает всё!