История Джудара-Рыбака или волшебный мешок
простившись с ним, Джудар пошёл к мограбину, а тот снял с пальца перстень, который Джудар принёс ему в былое время из подземелья Шамардаля, и сказал:
— Это кольцо имеет слугою джина по имени Гремучий Гром, и он будет исполнять всё, что ты ему прикажешь.
Для этого надо лишь потереть алмаз на перстне.
И он потёр камень, и сейчас же явился эфрит и, преклонившись перед мограбином, сказал:
— Прикажи, и всё будет исполнено!
Мограбин же сказал:
— Вот, кто отныне будет твоим господином.
Служи ему хорошенько!
Тогда Джудар сказал эфриту:
— Вези меня в Каир!
И эфрит посадил Джудара к себе на спину и к полуночи опустил в Каире рядом с домом его матери.
Когда та увидела входящего к ней Джудара, она заплакала, желая ему мира, а потом рассказала о том, что случилось с его братьями.
Тогда Джудар потёр алмаз, и тотчас же явился эфрит, которому он сказал:
— Приказываю тебе похитить братьев моих и привести их сюда!
А в это время Салем и Салим лежали в темнице, испытывая страдания, тоску и огорчение по причине перенесённых пыток и лишений, так что желали себе смерти, как избавление от всех мук.
Вдруг земля разверзлась у них под ногами, и явился Гремящий Гром.
Не давая им опомниться, он похитил их и исчез с ними в глубинах земли, между тем как они от ужаса лишились чувств у него в объятиях и очнулись только в доме своей матери.
И когда они открыли глаза, Джудар сказал им:
— Тысячу приветов вам, о братья мои! Разве вы забыли меня?
Тут Шахразада заметила, что наступает утро, и умолкла.
А когда наступила четыреста пятьдесят пятая ночь, она сказала:
ни же опустили головы и стали плакать.
Тогда он сказал им:
— Сатана смутил вас, и алчность заставила вас так поступать! Просите прощения у Аллаха, и Он простит вас, и я прощаю вас.
И Джудар потёр перстень и сказал появившемуся эфриту:
— Принеси все драгоценности и всё, что имеется ценного в шкафах царя, а также отнятые у братьев моих волшебный мешок и мешок с драгоценностями!
И дух исполнил это приказание.
Тогда Джудар сказал духу:
— Построй мне роскошный дворец и укрась его всяким великолепием.
И дух исчез, между тем как Джудар извлекал из мешка дивные блюда, которыми наслаждался вместе с матерью и братьями, и все были довольны и заснули, и спали до самого утра.
Дух же выбрал самых искусных в деле строительства товарищей своих; и все принялись за работу.
И ещё до восхода солнца дворец был выстроен и украшен.
Джудар осмотрел его и нашёл его несравненным, так прекрасны были его архитектура и внутреннее убранство.
И Джудар снова потёр перстень и сказал духу:
— Приведи сорок прекрасных белых невольниц, сорок стройных негритянок, сорок юношей и сорок взрослых негров.
И дух улетел с сорока товарищами своими в страны Индии, Синда и Персии; и каждый из них похищал красивейших девушек и красивейших юношей.
И собрали они сорок девушек, сорок юношей, сорок негритянок и сорок негров и доставили их во дворец Джудара.
Тут Шахразада заметила, что наступает утро, и умолкла.
А когда наступила четыреста пятьдесят шестая ночь, она сказала:
атем дух одел юношей и негров в великолепные платья, а потом одел Салема и Салима.
А тогда Джудар уподобился царю, а братья - визирям.
И Джудар поместил Салема, слуг и жён его в одной части здания, а другую отдал брату Салиму со слугами и жёнами.
Сам же с матерью поместился в главном корпусе дворца.
Старший же казначей, обнаружив пропажу сокровищ, бросился во дворец и сказал царю:
— О эмир правоверных, кто-то обобрал все сокровища, хранившиеся в казне!
Однако двери не были взломаны, значит, не вор обокрал казну!
И царь пришёл в ярость и собрал Совет; и эмиры и вельможи сидели, опустив головы под сверкавшими гневом глазами царя.
Но тут вошёл стрелок и сказал:
— О царь времён, всю ночь я развлекался тем, что смотрел на каменщиков, а на рассвете увидел я великолепный дворец.
Тогда пошёл я за справками, и мне сказали:
—Джудар выстроил этот дворец. Он чрезвычайно богат и много у него всего!
И братьев своих освободил он из темницы.
И теперь он сидит в своём дворце, как настоящий султан!
При этих словах царь сказал:
— Пусть сейчас же пойдут в тюрьму и посмотрят.
И доложили царю, что ни Салема, ни Салима там нет.
Тогда царь вскричал:
— Я знаю, кто вор.
Это Джудар!
Ты, визирь, сейчас же пошлёшь эмира с пятьюдесятью воинами, которые схватят Джудара и братьев его; пусть опечатают всё их имущество и приведут их ко мне для повешения.
Тут Шахразада увидела, что наступает утро, и умолкла.
А когда наступила четыреста пятьдесят седьмая ночь, она сказала:
изирь же сказал царю:
— О царь, будь снисходителен, потому что и Аллах милостив!
Человек, который в одну ночь выстроил целый дворец, может никого не бояться!
И царь ответил:
— Так научи, что делать!
А визирь ответил:
— Пригласи его во дворец, я же ловко всё выведаю.
Если велико его могущество, мы обойдём его хитростью; если же оно не велико - возьмём силою.
И когда царь согласился, визирь приказал эмиру Отману пригласить Джудара.
Подойдя к дверям его дворца, он увидел евнуха на бамбуковом стуле.
И евнух не обратил на него никакого внимания, как будто тут никого и не было.
Тогда эмир закричал ему:
— Ах ты, дёготь проклятый!
Не стыдно тебе сидеть предо мною, как развратный мальчишка?
И Отман хотел сразить евнуха.
А тот был не кто иной, как эфрит Гремящий Гром, которому Джудар поручил должность привратника.
И он дунул Отману в лицо, и тот упал на землю.
Тогда воины эмира бросились на евнуха, чтобы изрубить его.
Но евнух проткнул некоторых собственными мечами, а остальные в ужасе убежали.
И когда царь узнал про это, он закричал визирю:
— Возьми сколько хочешь воинов и сам приведи его сюда!
Но визирь пошёл ко дворцу один.
Увидав евнуха, он вежливо сказал ему:
— Селям вам!
Тот же ответил:
— И тебе селям, о человеческое существо!
Когда визирь услышал, что его называют человеческим существом, он понял, что это джин, и задрожал от страха.
Потом он смиренно сказал:
— Прошу тебя, пойди к своему господину и скажи ему:
— Царь Шамсаль-Даула даёт пиршество в честь тебя! Он шлёт тебе привет и просит не отказаться от его гостеприимства.
И джин ответил:
— Подожди здесь, пока я пойду спросить его, как он желает поступить.
Тут Шахразада увидела, что наступает утро, и умолкла.
А когда наступила четыреста пятьдесят восьмая ночь, она сказала:
|