Магия чисел

Рассказ о проделках Далилы-Пройдохи и дочери её Зейнаб-Плутовки с Ахмадом-Коростой, Гассаном-Чумой и Али-Живое-Серебро




О на отперла входную дверь большим ключом и сказала тихо купцу:
— Жди меня здесь, и ты увидишь, что желаешь видеть собственными глазами!

Сама же она проводила прекрасную Кхатун в верхнюю комнату и сказала ей:
— Дочь моя, внизу живёт достопочтенный Отец Плодородия!
Начни с того, что сними с себя покрывало!
Но знай, что там внизу мой слабоумный сын - он помощник Отца Плодородия.

Когда к шейху приходит благородная посетительница, он вырывает у неё серьги из ушей и отнимает все её драгоценности.
Потому тебе стоит оставить здесь твои украшения и твои платья.
Я постерегу их в ожидании твоего возвращения от Отца Плодородия!

Тогда Кхатун сняла с себя свои драгоценности и платья, оставив на себе только исподнюю шёлковую сорочку, а Далила сказала ей:
— Я отнесу всё это в комнату Отца Плодородия, чтобы так на тебя снизошло его благословение!

И она вышла, спрятав свёрток под сводом лестницы.
Затем она сошла к молодому купцу и сказала ему:
— Сын мой, мои соседки, завистницы и клеветницы, сказали дочери моей:
— Неужели мать твоя хочет выдать тебя замуж за человека, страдающего чесоткой и проказой?

И я поклялась ей, что не отдам её тебе раньше, чем она увидит тебя совершенно обнажённым!
После этих слов молодой купец скинул платье, представ обнажённым и белым, как самородок серебра, и сказал:
— Пусть же она придёт посмотреть на меня!

Тогда старуха сделала второй свёрток, положив в него его кинжал из серебра и золота, а также кошелёк с тысячью динариями и сказала:
— Не следует оставлять тут эти соблазнительные вещи.
Затем, захватив первый свёрток, она вышла из дому, заперев дверь на ключ.


 Затем она вернулась в красильню и сказала подмастерью-красильщику:
— Господин твой прислал меня сказать, чтобы ты поспешил к нему в лавку продавца сладостей!

А я постерегу лавку до твоего возвращения.
И когда подмастерье вышел из лавки, она забрала вещи заказчиков и всё, что только могла захватить из лавки.
В то время, как она занималась этим, мимо проходил погонщик ослов, который уже целую неделю не мог найти работы, и был притом большим любителем гашиша.

И старая блудница позвала его, крикнув:
— Эй! Погонщик, иди сюда!
Ты знаешь ли сына моего, красильщика?

 Тут Шахразада заметила, что брезжит утро, и умолкла.

А когда наступила четыреста одиннадцатая ночь, она сказала: П огонщик же ответил:
— Конечно!

Тогда она сказала:
— В таком случае знай, что это мой сын.
Он несостоятельный должник, но каждый раз мне удавалось высвобождать его из тюрьмы.
Но теперь я хочу, чтобы он объявил себя несостоятельным, и собираю вещи заказчиков, чтобы отвезти их владельцам.

Вот тебе динарий за твоего осла, которого я нагружу этим тряпьём.
Ты же, ожидая моего возвращения, изломай здесь всё, разбей кувшины с красками и уничтожь чаны; чтобы люди, которых пошлёт сюда кади, могли точно удостовериться в несостоятельности моего сына.

И погонщик обещал исполнить всё в точности.
А старуха вернулась к себе домой и сказала дочери:
— В это утро я сыграла четыре славных шутки: с молодым купцом, с супругой грозного капитана, с красильщиком и погонщиком ослов.

И я привезла тебе платья и вещи на осле погонщика!
Иллюстрация Леона Карре к сказке «Рассказ о проделках Далилы-Пройдохи и дочери её Зейнаб-Плутовки с Ахмадом-Коростой, Гассаном-Чумой и Али-Живое-Серебро».<br /><br /> Из арабских сказок Шахразады «Тысяча и одна ночь».


 Хозяин же красильни, вернувшись в свою лавку, увидел в ней погонщика, разбивающего чаны и кувшины.

А погонщик, увидав красильщика, воскликнул:
— Хвала Аллаху, за твоё освобождение из тюрьмы!
Ведь ты был объявлен несостоятельным должником, и твоя мать приказала мне перебить здесь всё, чтобы посланцам кади нечего было отобрать!

Тогда красильщик на вершине изумления, воскликнул:
— Но мать моя давно умерла!
Погибли мои вещи и имущество всех заказчиков моих!
И красильщик бросился на погонщика, схватил его за волосы и закричал:
— Где она, старая блудница?

А погонщик стал кричать в ответ:
— Где мой осёл?
Отдай мне моего осла!
И оба, ругаясь, начали давать друг другу тумаки, стараясь наносить удары в самые нежные места тела противника.

Когда же собравшиеся вокруг люди разняли их, каждый прокричал толпе свою историю.
Тогда один из присутствующих заметил:
— Я нахожу, что красильщик ответственен за осла погонщика, ибо, если бы погонщик не видел, что красильщик поручил старухе сторожить свою лавку, то он, в свою очередь, не доверил бы этой старухе своего осла!

А другой прибавил:
— Раз ты поселил эту старуху у себя, то должен возвратить осла погонщику или же заплатить ему за убыток!
Затем все, вместе с обоими соперниками, направились к дому красильщика.


 Тут Шахразада заметила, что наступает утро, и умолкла.
А когда наступила четыреста двенадцатая ночь, она сказала: А юный купец ожидал внизу молодую девушку, чтобы осмотреть её, а она ждала наверху возвращения святой старухи.


 И видя, что та медлит, прекрасная Кхатун в одной тонкой сорочке вышла из комнаты и спустилась по лестнице.
А молодой купец, услышав её шаги, воскликнул:
— Иди сюда скорее со своей матерью, которая хочет отдать мне тебя в жёны!

Но молодая женщина ответила:
— Мать моя умерла!
А ты ведь слабоумный помощник Отца Плодородия?
А он ответил:
— Клянусь Аллахом, я ещё не совсем слабоумный!
Что же касается Отца Плодородия, то я действительно известен как таковой!

Услыхав эти слова, молодая женщина покраснела и совсем не знала, как быть, а тем временем к дому подошли люди, сопровождавшие красильщика и погонщика ослов.
На их стук никто не ответил, и тогда они выломали дверь и увидели совершенно нагого купца.


 И красильщик крикнул ему:
— О сын блудницы!
Где твоя мать, злосчастный?
Он же ответил:
— Мать давно умерла, а старуха, в доме которой я нахожусь, это моя будущая тёща.

И он рассказал всей толпе свою историю.
Тогда они выломали вторую дверь и нашли за ней совершенно растерявшуюся почти нагую молодую женщину, тщетно старавшуюся прикрыть наготу своих удивительных бёдер.

И красильщик спросил её:
— Где твоя мать, сводница?
И она ответила:
— Мать моя давно умерла.
А женщина, которая привела меня сюда, это святая, находящаяся в услужении Отца Плодородия.

При этих словах все присутствующие разразились таким хохотом, что повалились на спину.
Поняв, что старуха надула их, все трое потерпевших решили отомстить ей, но прежде они дали платье молодой женщине, которая поспешила вернуться в свой дом.


 А красильщик с погонщиком помирились и отправились вместе с купцом к вали города, эмиру Кхаледу, которому рассказали свои приключения, требуя мщения злополучной старухе.

А вали сказал им:
— Обойдите весь город и попытайтесь найти эту старуху и схватить её!
Я же обещаю вам, если это удастся, подвергнуть её пытке и вынудить у неё признание!
И все трое, жертвы хитростей Далилы-Пройдохи, вышли от вали и разошлись в разные стороны в поисках проклятой старухи.

А старуха в это время...

 Но тут Шахразада увидела, что наступает утро, и умолкла.
А когда наступила четыреста тринадцатая ночь, она сказала: А старуха в это время оделась в платье самой последней служанки и подошла к улице, изукрашенной роскошными материями и разноцветными фонариками.

И увидела она разукрашенный дом и узнала от гостей, которые входили и выходили, что он принадлежит старшине купцов Багдада.
А у него есть дочь, помолвку которой и праздновали в этот день.

И есть у него малолетний сын, которого старуха увидела на улице, сидящим на плече рабыни.
И она решила похитить этого ребёнка у рабыни.
И она приблизилась к ней, восклицая:
— О, я так запоздала с приходом к супруге старшины купцов!

И она сказала рабыне, кладя ей в руку фальшивую монету:
— Вот тебе динарий, поднимись к своей госпоже и скажи ей:
— Твоя кормилица радуется за тебя, и потому придёт навестить тебя, принеся щедрые дары всем приближённым женщинам!

Поручи мне этого мальчика на время, пока сбегаешь и вернёшься обратно!
И рабыня передала ребёнка старухе, чтобы исполнить её поручение.
А Далила поспешила улизнуть вместе с ним.
Зайдя в переулок, она сняла с него драгоценные вещи и сказала себе:
«Нужно извлечь из этого мальчугана всё, что только возможно, например, отдав его в залог за какую-нибудь значительную сумму».


 И она пошла в лавку известного ювелира-еврея и взяла у него для новобрачной пару золотых браслетов, пару жемчужных подвесков, золотой пояс филигранной работы и украшенный рубинами кинжал, оставив у него ребёнка до поры, пока она не принесёт деньги.

А молодая рабыня, не найдя на улице ни ребёнка, ни старухи, испустила громкий крик и упала ниц.
И тотчас же все отправились на поиски ребёнка по всем направлениям.
И, наконец, старшина нашёл своего ребёнка почти голым на пороге лавки еврея и, обезумев от радости и гнева, бросился на еврея, крича:
— Ах, проклятый!

Что хотел ты сделать с моим сыном?
А еврей, дрожа всем телом, ответил в крайнем изумлении:
— О господин мой, я вовсе не нуждался в подобном залоге!
Но старуха сама настояла на том, чтобы оставить его здесь после того, как взяла у меня на тысячу динариев драгоценностей для твоей дочери!


 Как раз в эту минуту появились с разных сторон три первые жертвы: погонщик, молодой купец и красильщик.
И узнав, в чём дело, они ни на минуту не усомнились, что это была новая проделка злополучной старухи.

И они решили продолжить её поиски порознь, встретившись в лаке цирюльника.

 Тут Шахразада заметила, что близится утро, и умолкла.
А когда наступила четыреста четырнадцатая ночь, она сказала:







Мобильная версия Главная