Магия чисел   

История царевны Нуреннахар и прекрасной джинии




А тот ответил:
— Тридцать тысяч динариев золотом, о господин мой.

Тогда царевич Госсейн воскликнул:
— Без сомнения, ты смеёшься, запрашивая за него такую невероятную цену!
А глашатай ответил:
— Знай, о господин мой, что это яблоко не плод дерева, а плод изучения и трудов великого учёного и знаменитого философа, который провёл всю свою жизнь в наблюдениях и опытах над свойствами растений и минералов.

И он добился изготовления этого яблока, в котором в сконцентрированном виде заключены все элементы всех полезных растений и целебных минералов.
И нет больного, одержимого какой угодно болезнью, хотя бы это была чума, или красная лихорадка, или проказа, который, находясь уже при смерти, не выздоровел бы, только понюхав это яблоко.

И я хочу для большей очевидности, чтобы кто-нибудь страдающий неизлечимой болезнью был вылечен на твоих глазах, дабы ты уверился в свойствах этого яблока.

 В это время на улице показался слепой и разбитый параличом человек, сидевший в корзине на спине своего носильщика.

И глашатай подошёл к нему и поднёс к его носу яблоко.
И тотчас немощный поднялся в своей корзине и выпрыгнул через голову своего носильщика, подобно молодой кошке.
Тогда царевич Госсейн, поражённый чудодейственной силой удивительного яблока, не медля купил его за тридцать тысяч динариев, добавив тысячу в качестве подарка.

И вскоре вместе с попутным караваном прибыл он в хан, где после нежных объятий братья поздравили его с благополучным возвращением.
Тут Шахразада заметила, что наступает утро, и скромно замолкла.

А когда наступила семьсот девяносто восьмая ночь, она сказала: И братья рассказали друг другу о своих путешествиях и приобретениях.

И узнав о чудесной трубке Гассана, они пожелали увидеть царевну Нуреннахар.
И Гассан поднёс её к своему глазу, но вдруг изменился в лице и воскликнул:
— О братья мои!
Увы!
Через несколько минут нашей двоюродной сестры не будет больше в живых, ибо лежит она в постели, окружённая плачущими женщинами и потерявшими надежду евнухами.

Услыхав это, царевич Али воскликнул:
— В таком случае нам надо перенестись при помощи моего ковра в наш дворец.
Ведь у младшего брата нашего есть целебное яблоко!
И три царевича уселись на ковре и в то же мгновение увидели, что сидят посредине комнаты царевны.

И царевич Госсейн быстро подошёл к постели и поднёс к ноздрям Нуреннахар чудесное яблоко.
И царевна пришла в себя, открыла глаза и приподнялась на постели.

 Когда же султан узнал о прибытии сыновей своих и счастливом выздоровлении царевны Нуреннахар, он долго предавался размышлениям, а потом сказал царевичам:
— О сыновья мои, теперь ваше дело ещё труднее разрешить, чем до вашего отъезда, поскольку вещь каждого из вас участвовала в спасении вашей двоюродной сестры.

Поэтому возьмите по луку, и я объявляю, что дам царевну в супруги тому, кто запустит стрелу дальше всех!
И после выстрелов султан решил отдать царевну среднему брату, который выстрелил дальше старшего, стрелу же младшего никто нигде не мог найти.

И постановив это решение, султан тотчас же повелел приступить к приготовлениям и брачным церемониям по случаю бракосочетания сына его Гассана и царевны Нуреннахар.
И несколько дней спустя свадьба их была отпразднована с необыкновенной пышностью.

Тут Шахразада увидела приближение утра и умолкла.
А когда наступила семьсот девяносто девятая ночь, она сказала: А царевич Госсейн пожелал доказать, что несправедливо был лишён того, что заслужил, и с этим намерением отправился на поиски своей стрелы.

И шёл он долго, не находя ничего, пока не очутился перед грудой высоких скал, где увидел стрелу, помеченную его именем.
Подняв её, заметил он вырубленную в скале дверь без запоров.
И дверь подалась под его рукою, и вошёл он в коридор, а дверь закрылась, и он очутился в полной темноте.

И он без колебаний начал спускаться прямо во мрак и увидел впереди свет.
Поспешив на него, он очутился перед равниной, посреди которой возвышался великолепный дворец.
Из него вышла какая-то женщина, окружённая толпою других женщин, которых, без сомнения, она была госпожою, если судить по её дивной красоте и величественной осанке.
Иллюстрация Леона Карре к сказке «История царевны Нуреннахар и прекрасной джинии».<br /> Из арабских сказок Шахразады «Тысяча и одна ночь».

На ней были одежды, казавшиеся неземными, и волосы её были распущены и спускались волнами до самой земли.

Она приблизилась лёгкой поступью и, сделав рукой исполненный сердечности жест, сказала:
— Да будет благословен твой приход, о царевич Госсейн!
И юный царевич был крайне изумлён, слыша, что в чужой стране его называет по имени женщина, которой он никогда не видел.

Но лишь только он открыл рот, чтобы выразить своё изумление, молодая женщина сказала ему:
— Не расспрашивай меня ни о чём.
Я сама удовлетворю твоё законное любопытство, лишь только мы придём в мой дворец!

И она взяла царевича за руку и повела его по аллее, и ввела в приёмную залу, которая сообщалась с садом через огромный мраморный портик.
Тут Шахразада заметила приближение утра и умолкла.

А когда наступила восьмисотая ночь, она сказала: И она посадила его на софу рядом с собою посреди этой великолепной залы и, держа за руку, сказала ему:
— О прекрасный царевич!

Знай же, что я дочь царя джинов, и моя судьба связана с твоей.
Именно я послала твоим братьям летающий ковёр и трубочку из слоновой кости, а тебе лечебное яблоко.
И я послала стрелу твою так далеко, ибо решила, что ты достоин счастья более высокого, чем счастье быть супругом твоей двоюродной сестры Нуреннахар.

И теперь лишь от тебя зависит не выпустить из рук своих счастье!
Желаешь ли ты быть моим супругом и любить меня?
И царевич, зная, что Нуреннахар не может больше ему принадлежать, воскликнул:
— О царевна джинов!

Счастье быть узником твоих совершенств!
И, говоря это, он бросился к ногам прекрасной джинии, а она подняла его и сказала:
— Я принимаю тебя своим супругом и отныне я твоя супруга!
Но ты, вероятно, голоден; пойдём, сядем за первую трапезу нашу!


 И она повела его в новую залу, и села вместе с ним перед дивным золотым подносом, уставленным кушаньями, один вид которых радовал сердце.
И прекрасная джиния принялась служить новому супругу собственными своими руками, и подавала ему самые нежные кусочки разных кушаний, которые она ему называла одно за другим.

И царевич нашёл прелестными все эти кушанья, о которых раньше он даже никогда не слышал, а также вина, фрукты, пирожные и варенья, подобных которым он никогда не пробовал на пиршествах и свадебных торжествах.

И когда трапеза была кончена, оба юных супруга легли на благоухающее ложе, и не только для сна, но и для забав.
Тут Шахразада заметила, что наступает утро, и умолкла.
А когда наступила восемьсот первая ночь, она сказала: